Glossary entry (derived from question below)
Jan 27, 2002 20:05
22 yrs ago
1 viewer *
Englisch term
batch after batch
Englisch > Deutsch
Technik
XXX's proprietary manufacturing process control program sets the world standard for producing resins of exacting consistency batch after batch.
Guß für Guß? Schub für Schub? Hat jemand eine kreative Idee?
Guß für Guß? Schub für Schub? Hat jemand eine kreative Idee?
Proposed translations
(Deutsch)
4 +5 | Charge für Charge, bei allen Chargen | Klaus Herrmann |
5 +1 | Partie für Partie | Grusche Rosenkranz |
4 | bei jedem Produktionslauf | Klaus Dorn (X) |
Proposed translations
+5
8 Min.
Selected
Charge für Charge, bei allen Chargen
If it's a process, the technical expression for batch is "Charge", describing a type of process where one batch is produced, then the next one, etc. (as opposed to a continuous process).
I tend to disagree on the -after- question, if seen as a general rule.
Examples: Er ging Tag für Tag zur Arbeit, die Polizei durchsuchte Haus für Haus, usw.
I tend to disagree on the -after- question, if seen as a general rule.
Examples: Er ging Tag für Tag zur Arbeit, die Polizei durchsuchte Haus für Haus, usw.
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "I guess this was a difficult one. I certainly appreciate everyone's help :)"
3 Min.
bei jedem Produktionslauf
or Produktionslauf für Produktionslauf, but it does sound horrible, doesn't it? Another possibility "bei jedem Produktionslauf aufs Neue"...(I like this one best)
The "(sth.) after (sth.)" phrase is not really used in German.
The "(sth.) after (sth.)" phrase is not really used in German.
+1
19 Min.
Partie für Partie
Oder auch den Satz umstellen, "die in jedem Produktionszyklus die gleiche Konsistenz aufweisen"
Peer comment(s):
neutral |
Ulla Haufe
: this is not used in a production process
1 Stunde
|
says who ;-) I have worked many years in all kinds of production processes and the expression "Partie" was used quite a bit. But we might have all used it wrong, you never know ;-)
|
|
neutral |
Klaus Herrmann
: Reasons for this comment: Taking offense in "Says who", and Ulla not having acces to the grade button anymore. Answer: Don't know for Ulla, but I've piled up 21 years in process control, some 90% EN--GER...
2 Stunden
|
Never meant to offend anybody, see smiley. Sorry about that.misunderstanding. This is not about who worked longer in what, I simply stated that we used it a lot. Might be outdated today, My personal apologies to Ulla if she felt offended. I didn¨t mean to
|
|
agree |
Chinapix
: "die in jedem Produktionzyklus die gleiche Konsistenz aufweisen/erreichen" klingt doch griffig!
7 Stunden
|
Something went wrong...