Nov 3, 2005 14:53
18 yrs ago
4 viewers *
English term

security vulnerability

English to French Tech/Engineering Computers (general) security
The following Microsft security vulnerabilities exist on the XXX...

Proposed translations

+4
2 mins
Selected

vulnérabilité de la sécurité

-

--------------------------------------------------
Note added at 2005-11-03 14:58:31 (GMT)
--------------------------------------------------

Cette mise à jour corrige un problème de vulnérabilité de la sécurité qui pouvait
permettre à un utilisateur mal intentionné possédant un certificat de ...
www.microsoft.com/downloads/ details.aspx?FamilyID=06a19aca-05d3-4d47-a27e-129de16384d9&displaylang=fr - 24k - En cache - Pages similaires

Périphériques



--------------------------------------------------
Note added at 2005-11-03 15:00:45 (GMT)
--------------------------------------------------

glossaires MS = vulnérabilté de la sécurité

--------------------------------------------------
Note added at 2005-11-03 15:13:05 (GMT)
--------------------------------------------------

Une vulnérabilité de la sécurité dans Windows XP pourrait permettre à un utilisateur
malveillant de compromettre la sécurité de l\'ordinateur Windows d\'un ...
www.microsoft.com/downloads/details.aspx?displaylang=fr& FamilyID=A0BE7AF2-2653-4767-A85D-24BF68D28D20 - 25k -
Peer comment(s):

agree LydieC
19 mins
agree Céline Odo : je dirais même vulnérabilité tout court
23 mins
agree fc_babeaud (X)
28 mins
agree eileengreen
2 hrs
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "merci"
+3
2 mins

faille de sécurité

x
Peer comment(s):

agree Georges Tocco : oui au pluriel
9 mins
Merci. Avec un 's' au pluriel dans le contexte, je suis d'accord. Mais le terme KudoZ, que j'ai retenu, est lui au singulier.
neutral GILLES MEUNIER : son contexte est MS et les glossaires donnent vulnérabilité....
18 mins
agree Jacques Desnoyers : Tout à fait.
1 hr
agree Bertrand Malingrey
19 hrs
Something went wrong...
+1
3 mins

failles de sécurité

x
Peer comment(s):

agree Michael Bastin : c'est ainsi que je l'aurais dit aussi
6 hrs
Something went wrong...
6 mins

vulnérabilité de sécurité

je suis en plein dedans avec McAfee...
les glossaires Microsoft disent "Vulnérabilité". "faille" se dit normalement "flaw"

--------------------------------------------------
Note added at 7 mins (2005-11-03 15:00:57 GMT)
--------------------------------------------------

mais bon... c'est un peu la même chose tout de même...
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search