Sep 28, 2005 10:31
18 yrs ago
2 viewers *
German term
gehören zusammen wie Pech und Schwefel
German to English
Marketing
Advertising / Public Relations
Bayern und Bier: beide gehören zusammen wie Pech und Schwefel.
I'm struggling to come up with the equivalent English idiom. All the dictionaries have is "thick as thieves", which clearl doesn't fit in this context.
Thanks.
I'm struggling to come up with the equivalent English idiom. All the dictionaries have is "thick as thieves", which clearl doesn't fit in this context.
Thanks.
Proposed translations
(English)
3 +2 | they go hand in hand | Aniello Scognamiglio (X) |
3 +6 | fit/go together like hand in glove | Cilian O'Tuama |
5 | go together like two peas in a pod | Parzival |
3 +1 | like peanut butter and jelly | Armorel Young |
4 | joined at the hip | gangels (X) |
3 | two halves of the same whole | CMJ_Trans (X) |
3 | as inseperable as coals and Newcastle | Stephen Sadie |
3 | belong together like tar and feathers | Harry Borsje |
Change log
Sep 28, 2005 10:35: Steffen Walter changed "Term asked" from "gehören zusammen wie Pech und Schwefel" to "geh�ren zusammen wie Pech und Schwefel"
Sep 28, 2005 10:35: Steffen Walter changed "Field" from "Art/Literary" to "Marketing" , "Field (specific)" from "Poetry & Literature" to "Advertising / Public Relations"
Proposed translations
+2
3 mins
Selected
they go hand in hand
;-)
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Thanks, everyone. Sorry I forgot to grade it until today!"
+6
3 mins
German term (edited):
geh�ren zusammen wie Pech und Schwefel
fit/go together like hand in glove
perhaps
Peer comment(s):
agree |
ciliegina
: having just been to the Oktoberfest..... :-)
2 mins
|
and this I tell you brother, you can't have one without the other...
|
|
agree |
Ulrike Kraemer
4 mins
|
agree |
Stephen Sadie
: exactly cilian, hope the mass isn't voll!
12 mins
|
agree |
Steffen Walter
: Cheers!
19 mins
|
married with children, actually ;-)
|
|
agree |
franglish
1 hr
|
agree |
Rachel Ward
: "are hand in glove" perhaps - not keen on the "like" if you see what I mean...
2 hrs
|
+1
38 mins
German term (edited):
geh�ren zusammen wie Pech und Schwefel
like peanut butter and jelly
like Spain and sunshine
you can more or less choose any comparison you like - it barely matters whether it is a "heard-of" phrase, since it is obviously from the context what the purpose of the comparison is. I'd be inclined to go for something alliterative and probably something with a matching geographical reference (I toyed with "like France and frogs' legs" but thought I'd probably get shot down for that one :-)
you can more or less choose any comparison you like - it barely matters whether it is a "heard-of" phrase, since it is obviously from the context what the purpose of the comparison is. I'd be inclined to go for something alliterative and probably something with a matching geographical reference (I toyed with "like France and frogs' legs" but thought I'd probably get shot down for that one :-)
Peer comment(s):
neutral |
Stephen Sadie
: jelly doesn't work for uk english, it's what the americans call jello//i know that combination despite being english, my stepmother is US!
3 hrs
|
the reference is to peanut butter and redcurrant jelly - but to judge from people's comments that's about as popular as deep-fried Mars bars :-)
|
|
agree |
Ian M-H (X)
: I don't agree with Stephen, but where in the world are peanut butter and jelly inextricably linked? // My "agree" is for the idea in your explanation - perhaps "Cornwall and pasties"?
4 hrs
|
what, you've never had peanut butter and redcurrant jelly??? / Thanks - that's the idea; I was hoping to make a general point rather than flog the idea of peanut butter!
|
1 hr
two halves of the same whole
perhaps
2 hrs
German term (edited):
geh�ren zusammen wie Pech und Schwefel
go together like two peas in a pod
ebenfalls: ... are as thick as thieves!
5 hrs
German term (edited):
geh�ren zusammen wie Pech und Schwefel
as inseperable as coals and Newcastle
...fish and chips
... holiday and sunshine (subjective)
just throw another spanner into the works
... holiday and sunshine (subjective)
just throw another spanner into the works
6 hrs
joined at the hip
one more
6 hrs
German term (edited):
geh�ren zusammen wie Pech und Schwefel
belong together like tar and feathers
in my opninion the equivalent annotation, but you can also Google on "belong together like" and take your pick...
Something went wrong...