saving file as word doc- help needed Təhdid postu: Luke Mersh
| Luke Mersh United Kingdom Local time: 21:48 Spanish to English
just wanted some help if possible-
once a translation has been finished in wordfast anywhere, how do I save that as a word doc.?
many thanks | | | Download MS Word file in WFA | Feb 18, 2015 |
Good evening Luke,
follow this path in your WFA workspace:
click on File > Bilingual File Tools > Downloads
here you can choose between
Bilingual for MS Word without placeholders (* .doc)
Bilingual for MS Word with placeholders (* .doc)
Bilingual for MS Word tag-content as placeholder (* .doc)
or:
click on File > Advanced Document Management > Download Document
Hope this helps,
Silvia | | | Luke Mersh United Kingdom Local time: 21:48 Spanish to English TOPIC STARTER saving file as word doc- help needed | Feb 18, 2015 |
many thanks will try that | | | Luke Mersh United Kingdom Local time: 21:48 Spanish to English TOPIC STARTER what is the align function for in wordfast? help needed | Feb 19, 2015 |
What is the Align function for in wordfast?
many thanks | |
|
|
Making a TM from already translated documents | Feb 19, 2015 |
It is explained here:
http://www.wordfast.net/wiki/Alignment
If you have a text in two languages, you can align it to produce a TM. You will then have the terminology and anything else useful ready for translating similar documents later.
The texts have to be identical for it to work, but it has its uses, for instance to build up a TM for instruction manuals w... See more It is explained here:
http://www.wordfast.net/wiki/Alignment
If you have a text in two languages, you can align it to produce a TM. You will then have the terminology and anything else useful ready for translating similar documents later.
The texts have to be identical for it to work, but it has its uses, for instance to build up a TM for instruction manuals where a lot of the basics may be similar, or for EU documentation, where the concordance may be helpful.
Annual reports and minutes of meetings where half the proceedings are more or less the same as last year and the year before...
Depending on the kinds of texts you work with, it can be very useful, or it may be better simply to build up your own TM as you go. ▲ Collapse | | | Luke Mersh United Kingdom Local time: 21:48 Spanish to English TOPIC STARTER what is the align function for in wordfast? help needed | Feb 19, 2015 |
possibly for translating medical records too?? | | | Luke Mersh United Kingdom Local time: 21:48 Spanish to English TOPIC STARTER
I have uploaded some of my glossary to wordfast, but when i translate and use CTRL+alt+T to add word to my glossary, they do not seem to appear in the glossary list.
I apologise if I am asking silly questions, but I am new to wordfast. | | | Luke Mersh United Kingdom Local time: 21:48 Spanish to English TOPIC STARTER what is the align function for in wordfast? help needed | Feb 20, 2015 |
Christine Andersen wrote:
It is explained here:
http://www.wordfast.net/wiki/Alignment
If you have a text in two languages, you can align it to produce a TM. You will then have the terminology and anything else useful ready for translating similar documents later.
The texts have to be identical for it to work, but it has its uses, for instance to build up a TM for instruction manuals where a lot of the basics may be similar, or for EU documentation, where the concordance may be helpful.
Annual reports and minutes of meetings where half the proceedings are more or less the same as last year and the year before...
Depending on the kinds of texts you work with, it can be very useful, or it may be better simply to build up your own TM as you go.
aligner doesnt seem to work with word files, in either English or Spanish language | | | To report site rules violations or get help, contact a site moderator: You can also contact site staff by submitting a support request » saving file as word doc- help needed Trados Business Manager Lite | Create customer quotes and invoices from within Trados Studio
Trados Business Manager Lite helps to simplify and speed up some of the daily tasks, such as invoicing and reporting, associated with running your freelance translation business.
More info » |
| Protemos translation business management system | Create your account in minutes, and start working! 3-month trial for agencies, and free for freelancers!
The system lets you keep client/vendor database, with contacts and rates, manage projects and assign jobs to vendors, issue invoices, track payments, store and manage project files, generate business reports on turnover profit per client/manager etc.
More info » |
|
| | | | X Sign in to your ProZ.com account... | | | | | |