https://aze.proz.com/forum/translation_in_canada/320573-s%C3%A9tablir_comme_traducteur_freelance_au_qu%C3%A9bec.html

s'établir comme traducteur freelance au Québec
Təhdid postu: PAOLA COLONNESE P.
PAOLA COLONNESE P.
PAOLA COLONNESE P.
Kanada
Local time: 03:00
French to Italian
+ ...
Nov 17, 2017

Me voici arrivée à Montréal depuis peu. Traductrice autonome en Italie, je voudrais me lancer en tant que freelance en attendant d'avoir mes documents pour obtenir l'affiliation à l'OTTIAQ. Mais du point de vue fiscal comment est-ce que ça fonctionne? Quelqu'un peut-il m'illuminer? Je ne peux pas investir trop d'argent pour le moment ne sachant pas si ça va marcher....

Boris Carlos DJOUEMOU SEUKMOU
 
NancyLynn
NancyLynn
Kanada
Local time: 03:00
French to English
+ ...

Bu forumun moderatoru
Bienvenue Paola! Nov 20, 2017

Du point de vue fiscal, tant que vous n'aurez pas atteint 30 000$ de ventes par année, vous n'aurez pas à vous enregistrer pour la TPS (taxe de vente fédérale).

Je crois qu'après votre première année ici, vous aurez une meilleure idée de la façon de procéder.

Pour ce qui concerne le Québec, voici un lien qui peut vous aider : http://www.revenuquebec.ca


 


To report site rules violations or get help, contact a site moderator:

Bu forumun moderatoru(-ları)
NancyLynn[Call to this topic]

You can also contact site staff by submitting a support request »

s'établir comme traducteur freelance au Québec


Translation news in Kanada





Protemos translation business management system
Create your account in minutes, and start working! 3-month trial for agencies, and free for freelancers!

The system lets you keep client/vendor database, with contacts and rates, manage projects and assign jobs to vendors, issue invoices, track payments, store and manage project files, generate business reports on turnover profit per client/manager etc.

More info »
TM-Town
Manage your TMs and Terms ... and boost your translation business

Are you ready for something fresh in the industry? TM-Town is a unique new site for you -- the freelance translator -- to store, manage and share translation memories (TMs) and glossaries...and potentially meet new clients on the basis of your prior work.

More info »