DATA ON SUBTITLING IN THE CARIBBEAN
Thread poster: Westindeed
Westindeed
Westindeed
France
Jul 22, 2015

Hi everyone,
I am writing a presentation about subtitling for the Trinidad an Tobago Film Festival and I am desperately looking for numbers and data about audiovisual translation in the Caribbean.
If you have any information (labs names, local habits, trainings...) I would love to hear about it.
Thank you !


 


To report site rules violations or get help, contact a site moderator:


You can also contact site staff by submitting a support request »

DATA ON SUBTITLING IN THE CARIBBEAN







CafeTran Espresso
You've never met a CAT tool this clever!

Translate faster & easier, using a sophisticated CAT tool built by a translator / developer. Accept jobs from clients who use Trados, MemoQ, Wordfast & major CAT tools. Download and start using CafeTran Espresso -- for free

Buy now! »
Wordfast Pro
Translation Memory Software for Any Platform

Exclusive discount for ProZ.com users! Save over 13% when purchasing Wordfast Pro through ProZ.com. Wordfast is the world's #1 provider of platform-independent Translation Memory software. Consistently ranked the most user-friendly and highest value

Buy now! »