日英、英日の特許翻訳、料金の相場
投稿者: conejo
conejo
conejo  Identity Verified
米国
Local time: 07:42
日本語 から 英語
+ ...
Jul 27, 2004

翻訳会社はそれぞれ特許の翻訳に払う料金が異なりますが、一般的にはどのぐらいが相場でしょうか?(もちろん、インド、中国、マレーシアなどの国にある翻訳会社は、非常に安いですが、私が知りたいのは、アメリカ、日本、西ヨーロッパなどの国での相場です。)

なぜ聞いているかというと、ある翻訳会社は、日英特許翻訳には、英語一単語当たり$0.10〜$0.12USDしか払わないと言っているのですが、それってだいぶ安いと思いました。(この会社はアメリカにあります。)私が知っている限り、アメリカではせめて$0.15で、$0.18も払う翻訳会社もあります。皆さんの経験はどうでしょうか。特許に$0.10〜$0.12ってちょっと安すぎないでしょうか。




[Edited at 2004-07-28 02:46]


 
Shigeki Ohbayashi
Shigeki Ohbayashi  Identity Verified
日本
Local time: 21:42
2004に入会
フランス語 から 日本語
+ ...
日英の特許料金 Jul 28, 2004

こんにちは、Patti

このsite が参考にならないでしょうか?
日本では有名なサイトです。

 http://trans.kato.gr.jp/translators/fee.html


 
conejo
conejo  Identity Verified
米国
Local time: 07:42
日本語 から 英語
+ ...
TOPIC STARTER
やっぱり…安いですね Jul 28, 2004

Sushitaro wrote:

こんにちは、Patti

このsite が参考にならないでしょうか?
日本では有名なサイトです。

 http://trans.kato.gr.jp/translators/fee.html



ありがとうございます。為替相場を調べて教えて頂いたサイトを見るとあの会社はあまりにも安いですね。(もしくは日本での相場が高い?)そのサイトによると日本では特許には$0.18〜0.32がもらえるそうですね。誰か、ヨーロッパやアメリカの相場のご存知の方、いらっしゃいませんか。


 


To report site rules violations or get help, contact a site moderator:

このフォーラムのモデレーター
Takeshi MIYAHARA[Call to this topic]

You can also contact site staff by submitting a support request »

日英、英日の特許翻訳、料金の相場






Anycount & Translation Office 3000
Translation Office 3000

Translation Office 3000 is an advanced accounting tool for freelance translators and small agencies. TO3000 easily and seamlessly integrates with the business life of professional freelance translators.

More info »
Protemos translation business management system
Create your account in minutes, and start working! 3-month trial for agencies, and free for freelancers!

The system lets you keep client/vendor database, with contacts and rates, manage projects and assign jobs to vendors, issue invoices, track payments, store and manage project files, generate business reports on turnover profit per client/manager etc.

More info »