This site uses cookies.
Some of these cookies are essential to the operation of the site,
while others help to improve your experience by providing insights into how the site is being used.
For more information, please see the ProZ.com privacy policy.
Migrating from one CAT tool to another: small survey
Thread poster: Olivier Ramillon (X)
Olivier Ramillon (X) Local time: 21:17 German to French + ...
Nov 24, 2017
Hello,
Ever thought of changing CAT tool ? I would like to know (and inform) in what extent this change is common and/or difficult. Thus, do not hesitate to take a look & reply to my on-line survey about going from one Computer Assisted Translation program to another. It will take less than a minute !
Many thanks in advance. Feedback in about a fortnight.
Ever thought of changing CAT tool ? I would like to know (and inform) in what extent this change is common and/or difficult. Thus, do not hesitate to take a look & reply to my on-line survey about going from one Computer Assisted Translation program to another. It will take less than a minute !
Many thanks in advance. Feedback in about a fortnight.
Manage your TMs and Terms ... and boost your translation business
Are you ready for something fresh in the industry? TM-Town is a unique new site for you -- the freelance translator -- to store, manage and share translation memories (TMs) and glossaries...and potentially meet new clients on the basis of your prior work.
Translation Office 3000 is an advanced accounting tool for freelance translators and small agencies. TO3000 easily and seamlessly integrates with the business life of professional freelance translators.