Track this forum トピック 投稿者
返信 (表示)
最新の投稿
How about a Blue Board containing feedback on translators? ( 1 , 2 ... 3 ) 42 (13,806)
Experience with \'tranmail\'? 10 (3,624)
No Transparency From Translation Firm Requesting My Info 6 (2,648)
a payment practices list for translators, to find out about agencies payment routines 1 (2,063)
Unpaid clients - advice, please 3 (2,167)
Schools to compete against translation agencies? 9 (3,390)
How do you handle varying exchange rates...? 2 (1,760)
special clause in nondisclosure agreement 1 (1,520)
signing Confidentiality Agreement for an agency 4 (2,214)
Question regarding terms&conditions I received from an agency 3 (2,079)
Minimum of words translated or revised per hour? 10 (3,753)
Ridiculous and unacceptable contract clauses!! 6 (3,274)
A good answer to half-anonymous agencies asking us to fill in database forms: 13 (4,416)
Client wants compensation for \'tag problems\' 8 (2,889)
Off-topic: How to manage with non-paying agencies 1 (1,540)
Off-topic: Signing a secrecy non-disclosure contract 1 (1,713)
Contract clause a translator should NEVER sign 7 (3,719)
e-gold online payment service (alternative to paypal) 0 (1,482)
A brilliant argumentation and summary of our profession! 6 (3,062)
Rate scheme for CAT Tools Users 5 (2,445)
Internet Legal Resources 3 (1,760)
What to do if a translator doesn\'t meet deadlines? 13 (4,130)
Internet-Zahlungsverkehr (PayPal etc.) 5 (2,230)
Prominent Prolink HK (Sophine) business manner 6 (2,129)
Bank charges 11 (3,773)
Debt collection agencies in Luxembourg? 1 (2,002)
bank accounts and taxation 4 (2,218)
Experience, and quality, or pricing??? 4 (2,305)
Industry/Business Research Deck 3 (1,822)
Significance of erste and zweite Mahnungen in Germany? 5 (2,847)
Tarifas por diagramación 0 (1,302)
Ongoing translation of incomplete website - how to bill? 6 (2,285)
How does one count words in a .jpg file? 3 (2,199)
I need your advice on a proofreading assignment 2 (1,643)
Portal on Cross-border Public Services in Europe 1 (1,359)
Wordcounts 1 (1,471)
Who uses TransMC of iLangua, ( tools for agencies) ? 0 (1,418)
no title 0 (1,166)
Request for info about eLinguaConsulting.com (staff: \"use blueboard\") 1 (1,333)
\"gay-only\" job posting is discriminatory 9 (1,856)
gay translators only? ( 1 ... 2 ) 21 (4,042)
Samples of previous translation 6 (2,741)
Online Antrag auf Erlass eines Mahnbescheids/Order your (legal) reminder online 2 (1,750)
how to persuade a client to use proz.com payment? 7 (2,720)
Agency not paying - saying quality not acceptable ( 1 ... 2 ) 17 (6,121)
ProZ Payments in GBP 1 (1,724)
How to commercialize and market a collectively compiled dictionary? 4 (2,089)
Identities of job posters 1 (1,619)
Cash-flow : are our payment periods too long? 1 (1,881)
Asking for translators - should I have a definite job first? 3 (2,067)
新しいトピックを投稿 オフトピック: 表示中 フォントサイズ: - /+ = 新しい投稿あり ( = 新しい投稿なし ( = 15 件以上の投稿) = トピックは閉鎖されています (新規投稿はできません)
ディスカッションフォーラム 翻訳、通訳、ローカライゼーションに関する公開討論
Protemos translation business management system Create your account in minutes, and start working! 3-month trial for agencies, and free for freelancers! The system lets you keep client/vendor database, with contacts and rates, manage projects and assign jobs to vendors, issue invoices, track payments, store and manage project files, generate business reports on turnover profit per client/manager etc.More info »
CafeTran Espresso You've never met a CAT tool this clever! Translate faster & easier, using a sophisticated CAT tool built by a translator / developer.
Accept jobs from clients who use Trados, MemoQ, Wordfast & major CAT tools.
Download and start using CafeTran Espresso -- for freeBuy now! »
X
Sign in to your ProZ.com account...