This site uses cookies.
Some of these cookies are essential to the operation of the site,
while others help to improve your experience by providing insights into how the site is being used.
For more information, please see the ProZ.com privacy policy.
Freelance translator and/or interpreter, Verified site user
Data security
This person has a SecurePRO™ card. Because this person is not a ProZ.com Plus subscriber, to view his or her SecurePRO™ card you must be a ProZ.com Business member or Plus subscriber.
Affiliations
This person is not affiliated with any business or Blue Board record at ProZ.com.
Access to Blue Board comments is restricted for non-members. Click the outsourcer name to view the Blue Board record and see options for gaining access to this information.
English to French: Eclipse Phase - Sunward General field: Art/Literary Detailed field: Poetry & Literature
Source text - English At the eastern end of the Valles Marineris canyon is an immense basin called Eos. In a few centuries, it will be a sea, but in this day and age it is the most densely settled part of transhumanity’s heartland. At its core, on a mesa that will one day be an island, is our utmost city: Valles-New Shanghai. From a cluster of rust-frosted tin cans to a smoking brothel she grew, till the dome slid over her like the nictitating membrane over a snake’s eye. She is my broken lady, an aching demimonde held together by the glittering prosthetics of money and nanoglass. She is my love and my curse, my Chinese box, my thousand year egg, delicious and awful. There is nothing—nothing—envisaged in the minds of either angels or demons you will not find under her five domes and the frankincensed eaves of her souks.
Thirty seven million souls—yes, I said souls, reprobates—teem in her boundaries. Half are slaves, the rest whores.
Translation - French À l’extrémité orientale du canyon Valles Marineris se trouve un immense bassin appelé Eos. Dans quelques siècles, ce sera une mer, mais aujourd’hui c’est la partie la plus densément peuplée du fief de la transhumanité. À son centre, sur une mesa qui sera un jour une île, se trouve notre plus grande ville : Valles-New Shanghai. D’une grappe de boîtes de conserve rongées par la rouille, un bordel fumant elle est devenue, jusqu’à ce qu’un dôme se glisse sur elle comme une membrane nictitante sur l’œil d’un serpent. C’est ma dame brisée, une demi-mondaine endolorie qui tient grâce aux étincelantes prothèses du fric et du nanoverre. C’est mon amour et ma malédiction, ma boîte chinoise, mon œuf de mille ans, délicieuse est dégueulasse. Absolument tout ce que peuvent imaginer les esprits d’anges ou de démons peut être trouvé sous ses cinq dômes et dans les allées puant l’encens de ses souks.
Trente-sept millions d’âmes — oui, j’ai dit âmes, bande d’impies — fourmillent en son sein. La moitié d’entre eux : des esclaves. Les autres : des putes.
English to French (Université Lille-III | Université Charles-de-Gaulle)
Memberships
N/A
Software
Adobe Acrobat, Adobe Photoshop, Dreamweaver, Frontpage, Microsoft Excel, Microsoft Office Pro, Microsoft Word, OmegaT, LibreOffice Calc, LibreOffice Writer, Lilt, Powerpoint, Trados Studio
Video-games!
The first reason of my learning English as a child, and a passion still growing strong to this day, video-games have always been part of my life. I consider them as full cultural (and sometimes literary) works of art, and take great care in translating style as well as meaning, to say nothing of humor of course.
My experience so far has included mobile, console and PC gaming, with casual, Indie and AAA titles. Here are some examples: The Silent Age, Torment: Tides of Numenera, Wasteland 2, Galactic Civilizations 3, Hacknet, Maiden: Legacy of the Beast, and many others.
Science fiction!
With a Master in English Literature, people definitely do not expect my specialty to be genre fiction, but it is. Science-fiction, horror tales, fantasy novels and comics have played a very important role in the construction of our modern societies. Entertaining as they can be, they are also immensely interesting as social and cultural pointers. I have a lot of experience in this particular field, both theoretical and practical. I have written two thoroughly researched and very well received papers on science-fiction and pulp fiction which can be found here.
I have experience in the translation of comics (X-Men, Guardians of the Galaxy, Avengers, etc.), with more than fifty books translated so far; tabletop roleplaying games, with the science fiction game Eclise Phase, with six books totaling around one million words translated and with parts of the core book of the Werewolf: the Apocalypse line; a horror novel and short stories by Charles Stross (including the 2014 Hugo award winner for Best Novella "Equoid") and the short story "Perfect Match", by the only person who has won the three main science fiction awards in the same year, Ken Liu.
Philosophy!
I do not consider video-games and science fiction as low-brow art forms, and like to read and play with them with a specific mind-frame. Trained by Professor Thomas Dutoit, American expert on French philosopher Jacques Derrida, most of my readings are heavily influenced by these two interesting philosophical and literary currents that are Deconstruction and post-structuralism. To say it more clearly: I do not just read, I prefer to decipher.
This user has earned KudoZ points by helping other translators with PRO-level terms. Click point total(s) to see term translations provided.
Keywords: philosophy, literary criticism, literature, academic, music, postmodernism, Jacques Derrida, academic translator, literary translator, philosophy translator. See more.philosophy, literary criticism, literature, academic, music, postmodernism, Jacques Derrida, academic translator, literary translator, philosophy translator, English to French academic translator, English to French literary translator, English to French philosophy translator, traducteur littéraire, traducteur académique, traducteur de thèses, traducteur de philosophie, traducteur de jeux-vidéos, traducteur de comics, traducteur de science-fiction, science-fiction, comics, comics translator, X-Men translator, traducteur des Avengers, creative, transcreation, localization. See less.