Working languages:
French to English
English (monolingual)
Arabic to English

Kristen Canavan
Quality translation is in the details


Native in: English (Variant: US) Native in English
  • PayPal accepted
  • Send message through ProZ.com
Feedback from
clients and colleagues

on Willingness to Work Again info
No feedback collected
What Kristen Canavan is working on
info
Feb 16, 2021 (posted via ProZ.com):  Subtitling an animated series about Homer's epics. FR > ENG ...more, + 4 other entries »
Total word count: 26243

Account type Freelance translator and/or interpreter
Data security Created by Evelio Clavel-Rosales This person has a SecurePRO™ card. Because this person is not a ProZ.com Plus subscriber, to view his or her SecurePRO™ card you must be a ProZ.com Business member or Plus subscriber.
Affiliations This person is not affiliated with any business or Blue Board record at ProZ.com.
Services Translation, Transcreation, Editing/proofreading, MT post-editing, Subtitling, Software localization, Language instruction, Native speaker conversation, Transcription
Expertise
Specializes in:
International Org/Dev/CoopJournalism
Government / PoliticsSocial Science, Sociology, Ethics, etc.
Media / MultimediaAdvertising / Public Relations
Cinema, Film, TV, DramaMusic
Art, Arts & Crafts, PaintingHistory

Rates
French to English - Rates: 0.06 - 0.08 USD per word
English - Rates: 0.03 - 0.06 USD per word
Arabic to English - Rates: 0.09 - 0.11 USD per word

KudoZ activity (PRO) Questions answered: 1, Questions asked: 3
Payment methods accepted PayPal, Wire transfer, Check
Portfolio Sample translations submitted: 2
Translation education Bachelor's degree - Western Michigan University
Experience Years of experience: 7. Registered at ProZ.com: Nov 2018.
ProZ.com Certified PRO certificate(s) N/A
Credentials French to English (BA, French - Western Michigan University, verified)
Arabic to English ( MA, Modern Middle Eastern and North African Studies - University of Michigan)
Arabic to English (University of Michigan)
Memberships N/A
Software Adobe Illustrator, Adobe Photoshop, Aegisub, CafeTran Espresso, Indesign, memoQ, Microsoft Word, OmegaT, Powerpoint, Smartcat
Professional practices Kristen Canavan endorses ProZ.com's Professional Guidelines.
Bio

I provide reliable translations and subtitling from French or Arabic to English. I also edit texts written in or translated to English.  

 

I began learning French as an adolescent who felt naturally drawn to the richness of French and Francophone culture. As a college student, I began to study Arabic as a personal challenge. I honed my linguistic skills while completing my master’s thesis by conducting extensive field research in Arabic and French to investigate state-sanctioned secularism in religious education curricula through the lens of the anthropology of religion. 

I have spent extensive time living abroad and traveling throughout the Mediterranean, which has allowed me to use French and Arabic daily in both my personal and professional life. Before taking up translation full-time, I spent two years as a communications consultant in the international non-profit sector. I have experience translating in the following domains:

Journalism (televised interviews, interview transcripts, questionnaires, op-ed articles)
Academia (sociology, political science, anthropology, international relations)
Marketing communications (promotional videos, press releases, website content, product descriptions)
Art/Culture (music/song lyrics, artist bios, exhibition catalogues, comic book scripts, screenplays)
Business (general legal contracts, emails, Terms and Conditions)
General documentation (Birth certificates, CVs, marriage certificates)

 

I hold a BA in French with honors from Western Michigan University and an MA in Modern Middle Eastern and North African Studies from the University of Michigan. Between 2014-2016, I completed intensive language courses in France (Besançon), Jordan (Madaba), and Tunisia (Tunis)

_____________________________________________________________________

Mon domaine de compétence concerne la traduction de document ou de sous-titrages du français à l’anglais et de l’arabe à l’anglais. Je suis également capable de faire la révision de textes rédigés ou traduits en anglais.

Dès l’adolescence j’ai été attiré par la richesse de la culture française et francophone, ce qui m’a encouragé à apprendre et à étudier cette langue. Mon intérêt pour l’arabe s’est développé plus tard, en tant qu’étudiante, apprendre cette langue est apparus comme un défi personnel que je me devais de relever. Mes compétences linguistiques dans ses langues ont ensuite été amplement approfondie lors de mes études de master et plus précisément durant ma phase de recherche pour l’écriture de mon mémoire. Le sujet de mon mémoire portait sur la façon dont la laïcité peut être un outil utilisé par les États pour réglementer l'expérience et la compréhension des citoyens en termes de concepts religieux et pour, potentiellement, limiter les mauvaises pratiques. Je me suis particulièrement intéressé à l’étude islamique dans les écoles publiques en Tunisie, qu’on nomme «Tarbiyya Islamiyya », ma compréhension de la langue française et de l’arabe, tant littéraire que dialectal, ont été un avantage considérable. J’ai fait plusieurs voyages en Tunisie et j’ai ainsi pu lire, comprendre et étudier la littérature locale sur le sujet tout en conduisant de nombreux entretiens avec la population locale. Après l’obtention de mon master j’ai continué à faire plusieurs voyages en Tunisie, en Europe et de manière générale, autour du bassin Méditerranéen, qui m’ont permis de développer et d’enrichir davantage mes connaissances et ma pratique de l’arabe et du français, tant dans ma vie professionnelle que personnelle.

Avant de me lancer dans le métier de la traduction à temps-plein, j'ai été consultante en communication pendant deux ans dans le milieu associatif international. J'ai eu l’occasion d’y développer une expérience solide et pratique de la traduction dans les domaines suivants :

Journalisme (interviews télévisées, transcriptions d'interviews, questionnaires, articles d'opinion)

Articles academiques (la sociologie, les sciences politiques, l'anthropologie, les relations internationals)

Communications/marketing (vidéos promotionnelles, communiqués de presse, contenu de sites web)

Entreprises (contrats généraux, courriels, contrats de location, conditions générales)

Art/Culture (paroles de musique, biographies d'artistes, scénarios de bandes dessinées)

Documentation générale (certificats de naissance, curriculum vitae)


Je détiens une licence en langue française avec distinction de la Western Michigan University et une maitrise en études Modernes du Moyen-Orient et de l'Afrique du Nord de l'université́ du Michigan. Entre 2014 à 2016, j'ai suivi des cours intensifs de langues en France à Besançon, en Jordanie à Madaba et en Tunisie à Tunis.

This user has earned KudoZ points by helping others translate terms through ProZ.com. Click point total to see term translations provided.

Total pts earned: 4
(All Non-PRO level)


This user has reported completing projects in the following job categories, language pairs, and fields.

Project History Summary
Total projects8
With client feedback0
Corroborated0
0 positive (0 entries)
positive0
neutral0
negative0

Job type
Translation3
Transcreation3
Subtitling2
Language pairs
French to English7
Arabic to English4
Specialty fields
Media / Multimedia3
Journalism2
International Org/Dev/Coop2
Slang1
Cinema, Film, TV, Drama1
Government / Politics1
Music1
Advertising / Public Relations1
Social Science, Sociology, Ethics, etc.1
Other fields
Poetry & Literature1
Philosophy1
Keywords: french, arabic, tunisian, maghrebi dialect, darija, english, native english, north american, english translation, french translation. See more.french, arabic, tunisian, maghrebi dialect, darija, english, native english, north american, english translation, french translation, arabic translation, media, multimedia, documentary, short film, television, series, subtitle, subtitling, localization, transcreation, website, english editing, MT proofreading, journalism, marketing, politics, social sciences, religion, government, anthropology, sociology, certificates, diplomas, cvs. See less.


Profile last updated
Aug 6, 2020



More translators and interpreters: French to English - Arabic to English   More language pairs