This site uses cookies.
Some of these cookies are essential to the operation of the site,
while others help to improve your experience by providing insights into how the site is being used.
For more information, please see the ProZ.com privacy policy.
Freelance translator and/or interpreter, Verified site user
Data security
This person has a SecurePRO™ card. Because this person is not a ProZ.com Plus subscriber, to view his or her SecurePRO™ card you must be a ProZ.com Business member or Plus subscriber.
Affiliations
This person is not affiliated with any business or Blue Board record at ProZ.com.
Services
Translation, Editing/proofreading, Interpreting
Expertise
Specializes in:
Engineering (general)
Automotive / Cars & Trucks
Materials (Plastics, Ceramics, etc.)
Manufacturing
Automation & Robotics
Medical (general)
Nutrition
Advertising / Public Relations
Marketing / Market Research
General / Conversation / Greetings / Letters
Also works in:
Sports / Fitness / Recreation
Human Resources
Cinema, Film, TV, Drama
Safety
Photography/Imaging (& Graphic Arts)
Cooking / Culinary
Cosmetics, Beauty
Education / Pedagogy
Medical: Health Care
Textiles / Clothing / Fashion
Journalism
More
Less
Rates
Portfolio
Sample translations submitted: 5
Slovak to English: Exhibition sample translation General field: Art/Literary Detailed field: Advertising / Public Relations
Source text - Slovak Výstavy sú náročné – nielen pre ducha, ale tiež a hlavne pre telo. Vychádzajúc z tohoto názoru vytvorila firma ZONE, ktorá sa zaoberá výrobou videa, pre výstavu „Všedný deň – návod na použitie “ v Technickom múzeu vo Viedni people pad – ostrov kľudu, ktorý dokáže viac, než len uvoľnenie návštevníkov.
Integrácia mediálnej informácie do dizajnu nábytku je tou hlavnou myšlienkou, ktorá sa skrýva za people pad. Ďaleko vzdialený od tradičných mediálnych staníc, ktoré sú výslovne koncipované ako nositelia informácií, je people pad obsahovo síce naviazaný na výstavu, avšak ako nábytok je od nej celkom nezávislý. Je to komfortné a na viacero spôsobov použiteľné miesto odpočinku, popri ktorom sa jednoducho nedá len tak prejsť.
Translation - English Exhibitions are exhausting, both mentally and physically. That is why ZONE, a company engaged in video production, developed a People pad - and island of tranquility that offers more than just relaxation for visitors of the “Ordinary day – instructions to use” exhibition held at the Technical Museum of Vienna.
Integrating media information into furniture design is the main idea behind the People pad. Far from the traditional media stations, which are explicitly designed as information carriers, the People pad is connected to the exhibition but at the same time is completely independent of it as a piece of furniture. It is a comfortable and versatile resting place, which you simply cannot pass by.
Slovak to Russian: Contract sample translation General field: Bus/Financial Detailed field: Law: Contract(s)
Source text - Slovak Mandatár je povinný plniť zmluvu osobne a je povinný zachovávať mlčanlivosť o všetkých skutočnostiach, o ktorých sa dozvie pri plnení predmetu zmluvy. Táto povinnosť mlčanlivosti platí aj po skončení platnosti tejto zmluvy.
Hodinová odmena bude delená na začaté štvrťhodiny. Faktúru bude mandatár vystavovať mesačne, pozadu k piatemu dňu mesiaca nasledujúceho po mesiaci, v ktorom boli služby poskytnuté. Mandatár pri vyúčtovaní predloží mandantovi časovú špecifikáciu práce. Mandatár musí informovať mandanta o predpokladanom rozsahu prác.
Základná hodinová odmena je dohodnutá na … SK vrátane 19% DPH. Termín splatnosti faktúry je dohodnutý na 21 dní od doručenia faktúry.
Mandant je povinný uhradiť mandatárovi okrem odmeny aj náhradu nevyhnutných a účelných nákladov vynaložených pri obstarávaní záležitosti podľa zmluvy.
Translation - Russian Агент обязан исполнять договор лично и сохранять в тайне все факты, доведенные до его сведения в ходе исполнения договора. Обязательство сохранения конфиденциальности остается в силе и по истечении срока действия настоящего договора.
Часовая ставка устанавливается из расчета каждой начатой четверти часа. Счет-фактура выставляется ежемесячно за каждый предыдущий месяц к 5-ому числу месяца, следующего за месяцем предоставления услуг. Для расчета оплаты Агент предоставляет Поручителю почасовую ведомость работ. Агент должен проинформировать Поручителя о предполагаемом объеме работ.
Базовая часовая ставка установлена в размере ..., включая 19% НДС. Срок оплаты счета-фактуры – в течение 21 дня с момента получения счета-фактуры.
В дополнение к вознаграждению Поручитель обязуется возместить Агенту необходимые и действительные затраты, связанные с исполнением Договора.
Russian to Slovak: Market research sample translation General field: Marketing Detailed field: Marketing / Market Research
Source text - Russian Методика работы с идеей нового продукта.
Блок 1
1.0 Идея нового продукта
1.1 формализация (описание) продукта
1.2. определение места нового продукта в общем сортименте (экспресс-экспертиза)
Блок 2
2.0 запрос на маркетинговое исследование
2.1 проведение исследования
Покупательский спрос Цены Товары конкуренты
2.2 разработка технологии
2.3 определение возможностей производства
2.4. сводный анализ результатов
Translation - Slovak Metodika práce s nápadom nového výrobku.
Blok 1
1.0 Nápad nového výrobku
1.1 Formalizácia (popis) výrobku
1.2. Zaradenie nového výrobku do celkového sortimentu (expresná analýza)
Blok 2
2.0 Žiadosť o marketingový prieskum
2.1 Uskutočnenie prieskumu
spotrebiteťský dopyt, ceny, konkurenčné tovary
2.2 Vývoj technológie
2.3 Úrčenie výrobných možností
2.4. Súhrnná analýza výsledkov
English to Russian: Operation manual - Safety General field: Tech/Engineering Detailed field: Safety
Source text - English RESET MACHINE
-Be absolutely sure there is nobody in or working on the machine before activating the
“RESET SAFETY” push-button.
-After the “RESET MACHINE” push-button is activated, some machine-parts will start to move to their initial position.
Before you start operation:
- Check if all the correct (size dependent) equipment has been installed
- Check if all the manual machine settings are correct.
- Check if the correct menu / recipe has been selected!
Before you operate a switch or push-button:
- You must understand its function.
- You must check if you operate the desired switch or push-button.
Translation - Russian ПЕРЕЗАГРУЗКА ОБОРУДОВАНИЯ
-Удостоверьтесь, что никто не обслуживает /не находится внутри зоны оборудования перед активацией кнопки «ПЕРЕЗАГРУЗКА ОБОРУДОВАНИЯ».
-После активации кнопки «ПЕРЕЗАГРУЗКА ОБОРУДОВАНИЯ» некоторые узлы оборудования начнут перемещаться в исходное положение.
Перед началом обслуживания:
- Проверьте, что вся необходимая оснастка (в зависимости от размера) установлена надлежащим образом
- Проверьте правильность всех ручных настроек станка.
- Проверьте правильность выбора меню /рецепта!
Перед нажатием/использованием кнопки или переключателя:
- необходимо ознакомиться с его функцией.
- необходимо проверить правильность выбора переключателя или кнопки.
Russian to English: Technical provisions sample translation General field: Tech/Engineering Detailed field: Mechanics / Mech Engineering
Source text - Russian 4. После запресовки колец уплотняющих поз. 26 и наличия биения поверхностей И1 относительно оси поверхностей К1 секций поз. 30 и 31 превышающего 0,04 мм, допускается проверка поверхностей И1 резцом с обспечением размера диаметра 285Н7( +0,052) мм с допуском биения не более 0,04 мм и шероховатости поверхности - не более 1,6.
8. Контроль и оценку качества сварных соединений в обьеме
указанном в таблице 1. производить согласно ПН АЭГ-7-010-89
следующими методами
- визуальным и измерительным по методике ПН АЭГ-7-016-89;
- капиллярным по методике ПН АЭГ-7-018-89.
Translation - English 4. After press-fitting of the sealing rings pos. 26 and in case of runout of the surfaces И1 with the axis of K1 surfaces of sections pos. 30 and 31 exceeding 0.04 mm, it is allowed to check the surfaces I1 with a cutting tool maintaining a diameter dimension of 285H7 (+0.052) mm with a run-out tolerance not exceeding 0.04 mm and a surface roughness not exceeding 1.6.
8. Quality control and evaluation of weld joints in a volume as for Table 1 according to PN AEG-7-010-89 using following methods
- visual and measuring method according to PN AEG-7-016-89;
- penetrant inspection method according to PN AEG-7-018-89.
More
Less
Experience
Years of experience: 18. Registered at ProZ.com: Sep 2018.
Adobe Acrobat, memoQ, Microsoft Excel, Microsoft Word, paint.net, Powerpoint, Trados Studio
CV/Resume
CV available upon request
Bio
Main field of expertise - tire industry and rubber processing, as well as general machine building. Translation of technical documentation such as Operation Manual, Maintenance Manual, Specifications, Drawings.
Translation of technical and commercial marketing texts, presentations, etc. These fields require accuracy, consistency and deep understanding of the subject, which I'm glad to offer to reliable customers at reasonable rates.
This user has earned KudoZ points by helping other translators with PRO-level terms. Click point total(s) to see term translations provided.