Working languages:
German to English
French to English

Kathy Gingras

Local time: 22:19 AST (GMT-4)

Native in: English Native in English
Send email
Feedback from
clients and colleagues

on Willingness to Work Again info

This service provider is not currently displaying positive review entries publicly.

No feedback collected
Account type Freelance translator and/or interpreter
Data security Created by Evelio Clavel-Rosales This person has a SecurePRO™ card. Because this person is not a ProZ.com Plus subscriber, to view his or her SecurePRO™ card you must be a ProZ.com Business member or Plus subscriber.
Affiliations This person is not affiliated with any business or Blue Board record at ProZ.com.
Services Translation, Editing/proofreading, MT post-editing
Expertise
Specializes in:
Law: Contract(s)Electronics / Elect Eng
Energy / Power GenerationConstruction / Civil Engineering
Mechanics / Mech EngineeringEnvironment & Ecology
Automation & RoboticsLaw: Patents, Trademarks, Copyright
PhysicsMetallurgy / Casting

Rates

KudoZ activity (PRO) Questions asked: 616
Blue Board entries made by this user  0 entries
Portfolio Sample translations submitted: 4
Translation education Graduate diploma - ETI, University of Geneva, Switzerland (1979)
Experience Years of experience: 47. Registered at ProZ.com: Oct 2012.
ProZ.com Certified PRO certificate(s) N/A
Credentials German to English (Université de Genève, verified)
French to English (Université de Genève, verified)
Memberships N/A
Software Microsoft Excel, Microsoft Office Pro, Microsoft Word, Powerpoint, SDLX, Trados Studio
Website http://www.proz.com/profile/1671248
CV/Resume English (DOCX)
Bio
I have been translating since 1977. I obtained a diploma for translation and revision from German and French to English from the Ecole de traduction et d'interprétation, in Geneva, Switzerland in 1979. During my training, I was already working as a freelancer for Transpose and a few other clients. I was hired by Interavia, S.A. for technical translation, but continued to freelance as well for Transpose. S.A..


I then moved back to Ontario, Canada in 1981, where I continued to freelance until I was hired as the Senior Translator by Ontario Hydro in 1985. In 1987, I became the Language Administrator with a staff of four translators from E-F and French, Spanish and German to English and an assistant administrator, groomed by my predecessor who retired. I continued on as the Senior Translator and Proofreader. In 1995, Ontario Hydro was downsized and the Translation Section was eliminated. I continued on as a freelancer in technical translation.

I moved to Greensboro, North Carolina in 1997, where I continued to freelance. In 2005, I returned to Ontario, Canada, where I continued to freelance and then to Longueuil, Quebec, where I am continuing my career, adding new specialties to my until list. I now have 33 years of translation experience under my belt. I also revise English texts written by non-native speakers.

I have my basic rates, with a minimum of $40.00, but I usually give a discount to large translation projects and to my steady customers.

I am now six hours behind Europe, in Eastern Canada

I welcome new customers!
Keywords: have 31 years of experience in technical freelance translation and in-house translation at Ontario Hydro, the provincial electric utility in Canada. I translate from French and German into English. I specialize in engineering translations, largely electrical, chemical and mechanical translation. In the last ten years, I have become a specialist at patent translations, as well as contracts and other legal translations.I also revise in the same areas mentioned in my CV. Keywords: Patents, electrical, mechanical and engineering texts Articles concerning the environment and energy Nuclear energy Contracts and other legal texts NO medical experience


Profile last updated
Nov 22, 2012



More translators and interpreters: German to English - French to English   More language pairs