This site uses cookies.
Some of these cookies are essential to the operation of the site,
while others help to improve your experience by providing insights into how the site is being used.
For more information, please see the ProZ.com privacy policy.
Freelance translator and/or interpreter, Verified member
Data security
This person has a SecurePRO™ card. Because this person is not a ProZ.com Plus subscriber, to view his or her SecurePRO™ card you must be a ProZ.com Business member or Plus subscriber.
Affiliations
This person is not affiliated with any business or Blue Board record at ProZ.com.
Freelance translator and editor/proof-reader since 2006.
Full-time freelancer since 2009.
CAT lecturer at a Hungarian university 2013–2015. Related experience: in-house translator in a hospital 2009; office manager and assistance for the financial, medical and general directors in hospitals 2003–2009; legal assistance 2001–2003.
Translation, editing/proof-reading experience: Around 5 million words in the medical/pharma field as a translator/editor. Clinical trials: protocols, informed consents, patient information sheets, bipartite/tripartite agreements. Pharmaceuticals: SmPC, PL, human and veterinary (EMA-knowledge). Medical-technical: airway management devices, anaesthesia systems, patient monitors, imaging systems, radiotherapy treatment planning systems, single use devices, IVD etc. Psychology, neurology: questionnaires, tests, inventories, DSM-V.
Other fields: yoga philosophy and history; marketing (car industry, sports, tourism, health care), technical, law, business, HR.
Average output: ~2500-3000 words per day (translation); ~10000 words per day (editing, proof-reading).