Working languages:
English to Polish
Spanish to Polish
Italian to Polish

Anna Golias
Calidad y rapidez

Pieszyce, Dolnoslaskie, Poland
Local time: 06:50 CEST (GMT+2)

Native in: Polish (Variant: Standard-Poland) Native in Polish
  • PayPal accepted
  • Send message through ProZ.com
Feedback from
clients and colleagues

on Willingness to Work Again info
5 positive reviews
(2 unidentified)

1 rating (5.00 avg. rating)

 Your feedback
User message
You are invited to download my CV and Portfolio, where you can check more about my background.
Account type Freelance translator and/or interpreter, Identity Verified Verified site user
Data security Created by Evelio Clavel-Rosales This person has a SecurePRO™ card. Because this person is not a ProZ.com Plus subscriber, to view his or her SecurePRO™ card you must be a ProZ.com Business member or Plus subscriber.
Affiliations This person is not affiliated with any business or Blue Board record at ProZ.com.
Services Translation, Interpreting, Editing/proofreading, Website localization, Software localization, Subtitling, Transcription, Training
Expertise
Specializes in:
JournalismCinema, Film, TV, Drama
Poetry & LiteratureArt, Arts & Crafts, Painting
ArchitectureAdvertising / Public Relations
Tourism & TravelPhotography/Imaging (& Graphic Arts)
Computers: Software

Rates

KudoZ activity (PRO) Questions asked: 13
Payment methods accepted Visa, MasterCard, Wire transfer, Money order, PayPal
Translation education Graduate diploma - Autonomous University of Madrid
Experience Years of experience: 4. Registered at ProZ.com: Nov 2011.
ProZ.com Certified PRO certificate(s) N/A
Credentials Spanish to Polish (Universidad Nacional de Educación a distancia)
English to Polish (Escuela Oficial de Idiomas)
Italian to Polish (Instituto Italiano di Firenze)
Memberships N/A
Software Adobe Photoshop, Indesign, memoQ, Microsoft Excel, Microsoft Word, OmegaT, Powerpoint
CV/Resume English (PDF)
Professional practices Anna Golias endorses ProZ.com's Professional Guidelines (v1.1).
Bio
I love words and well written texts. A true passion that I apply to my work. Whether translating or editing a text I feel the need to make perfect.

Don’t underestimate the importance of this. Whether the task at hand is a website or a book, the quality of the text is everything. In any case you are trying to reach an audience, and for that you will need the best translation possible. Otherwise you will risk losing that audience in the market.

Among my areas of expertise:

• Art, Design, Fashion
• Media
• IT
• Marketing
• Website, mobile applications and UI localization
• Letters
• Articles

As an experienced professional English and Spanish to Polish translator, I provide meticulous personal attention to every detail, delivering a translation that correctly reflects the style and content of the original document.
 


Profile last updated
Feb 14



More translators and interpreters: English to Polish - Spanish to Polish - Italian to Polish   More language pairs