Telalı

English translation: With interfacing

19:51 Apr 9, 2015
Turkish to English translations [PRO]
Textiles / Clothing / Fashion
Turkish term or phrase: Telalı
Radyasyonu önleyen, telalı takım elbiseler..

Ceket cebi içine özel bakırlı bir tela dikilmesi suretiyle cep telefonları sinyallerinin yaydığı radyasyonun engellenmesinden bahsediyor. başlık olarak düşünülebilir.. Buckrammed kullanmayı düşündüm ancak emin olamadım. Önerilerinizi veya teyidinizi rica ederim. Şimdiden teşekkürler.
Uygar_
Türkiye
Local time: 14:32
English translation:With interfacing
Explanation:
IMO

hthttp://en.wikipedia.org/wiki/Interfacingtp://en.wikipedia.or...
Selected response from:

Salih YILDIRIM
United States
Local time: 07:32
Grading comment
Teşekkürler
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
5 +1With interfacing
Salih YILDIRIM
4 +2(with) interlining
betül asiye karpuzcu
Summary of reference entries provided
lining
Kim Metzger

  

Answers


16 mins   confidence: Answerer confidence 5/5 peer agreement (net): +1
With interfacing


Explanation:
IMO

hthttp://en.wikipedia.org/wiki/Interfacingtp://en.wikipedia.or...

Salih YILDIRIM
United States
Local time: 07:32
Works in field
Native speaker of: Native in TurkishTurkish
PRO pts in category: 15
Grading comment
Teşekkürler
Notes to answerer
Asker: Teşekkürler


Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
disagree  Kim Metzger: https://translate.google.com/#tr/en/Telalı And what's the purpose of your Wikipedia reference?
1 hr
  -> Tebrikler.

agree  Selçuk Dilşen: http://en.wikipedia.org/wiki/Interfacing
10 hrs
  -> Teşekkür ederim.

agree  Emin Turhan: dikilmesi veya dokunulması halinde iki farklı ifade kullanılmaktadır. Dikilen =interfacing, dokunan = interlining, her ikisi de doğrudur
2 days 11 hrs
  -> Teşekkür ederim.
Login to enter a peer comment (or grade)

6 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +2
(with) interlining


Explanation:
hem buradaki makalede de tercih o yönde olduğundan

www.tekstilvekonfeksiyon.com/pdf/20110309105810.pdf

hem de kast edilen tela nasıl bir şey (non-woven, cotton blend, spunbond..) hiç fikrim olmadığından ben, interlining gibi gayet genel bir terim kullanır ve pek suya sabuna dokunmamaya çalışırdım. Buckram fazlaca sert bir malzeme bilmiyorum cebe nasıl olur.

Bakın burada adamlar pocket patch demiş
http://emfsafetystore.com/


betül asiye karpuzcu
Local time: 14:32
Native speaker of: Turkish
Notes to answerer
Asker: Teşekkürler


Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Selçuk Dilşen: http://www.thefreedictionary.com/interlining
4 hrs

agree  Emin Turhan: dikilmesi veya dokunulması halinde iki farklı ifade kullanılmaktadır. Dikilen =interfacing, dokunan = interlining, her ikisi de doğrudur
2 days 5 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)




Reference comments


2 hrs
Reference: lining

Reference information:
http://www.geek.com/mobile/new-dockers-mobile-pant-with-radi...

Kim Metzger
Mexico
Native speaker of: Native in EnglishEnglish
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search