GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW) | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|
|
15:22 Aug 23, 2014 |
Turkish to English translations [PRO] Art/Literary - Poetry & Literature / Song Lyrics | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: betül asiye karpuzcu Local time: 03:12 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
5 | do oneself harm/make oneself suffer |
| ||
3 | I am the object of my contempt |
| ||
3 | to have an evil purpose |
|
Discussion entries: 3 | |
---|---|
I am the object of my contempt Explanation: "Kendime kasdim" here means "I am the object of my (self-) contempt". |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
to have an evil purpose Explanation: actually the correct word is not "kasmak" here but kasıt /kastetmek "kasıt" means purpose or intention. In this context it would have a negative meaning such as an evil purpose or a wrongful intention. And "Kendime kastım" would then mean all these are directed to/against myself :) |
| |
Grading comment
| ||
Login to enter a peer comment (or grade) |
do oneself harm/make oneself suffer Explanation: What the lyrics suggest is that the poet causes himself sorrow/suffering and not anyone else. "I only make myself suffer" or "I only do myself harm" could be one possible translation |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.