hayata bağlar...

English translation: brings you to life

15:35 Apr 16, 2017
Turkish to English translations [Non-PRO]
Other / ilaç tanıtımı
Turkish term or phrase: hayata bağlar...
ilk başta "connects to life" olarak düşündüm ama burda tıbbi bir üründen bahsediliyor ve daha çok fiziksel anlamda, sanki hayatta tutmak, hayata döndürmek gibi bir anlamda kullanılıyor gibi geldi. bunu da nasıl ifade edeceğimi bulamadım.
xyaseminax
Türkiye
Local time: 02:18
English translation:brings you to life
Explanation:
Ben olsam böyle derdim. Atıl Bey'in dediği gibi kesin bir bağlam olmadığı için ucu açık bir çeviri :)

--------------------------------------------------
Note added at 5 saat (2017-04-16 21:06:25 GMT)
--------------------------------------------------

Pardon, Elif Hanım'ın dediği gibi diyecektim.
Selected response from:

Duygu Mengioğlu
Türkiye
Local time: 02:18
Grading comment
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
5 -1To revivify
Salih YILDIRIM
3rejuvenates...
ATIL KAYHAN
3brings you to life
Duygu Mengioğlu
3resuscitates...
Ali Cetin


Discussion entries: 1





  

Answers


1 hr   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
rejuvenates...


Explanation:
Kullanilabilecek birçok ifadeden sadece biri...

ATIL KAYHAN
Türkiye
Local time: 02:18
Native speaker of: Native in TurkishTurkish
PRO pts in category: 8
Login to enter a peer comment (or grade)

5 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
brings you to life


Explanation:
Ben olsam böyle derdim. Atıl Bey'in dediği gibi kesin bir bağlam olmadığı için ucu açık bir çeviri :)

--------------------------------------------------
Note added at 5 saat (2017-04-16 21:06:25 GMT)
--------------------------------------------------

Pardon, Elif Hanım'ın dediği gibi diyecektim.

Duygu Mengioğlu
Türkiye
Local time: 02:18
Native speaker of: Turkish
Notes to answerer
Asker: Thanks, I went with "returns you to life".

Login to enter a peer comment (or grade)

10 hrs   confidence: Answerer confidence 5/5 peer agreement (net): -1
To revivify


Explanation:
I'd employ here.

--------------------------------------------------
Note added at 1 day5 hrs (2017-04-17 21:06:42 GMT)
--------------------------------------------------

"3 million Syrian migrators" was my intension to write. Thanks.

Salih YILDIRIM
United States
Local time: 19:18
Native speaker of: Native in TurkishTurkish
PRO pts in category: 28

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
disagree  Kim Metzger: "revivify" is a synonym of rejuvenate but much rarer than the former. Why do you think "revivify" is so much better? Please use your term in a sentence.
1 hr
  -> Most of 3 million Syrian migrations were revivified through being subjected to free technical courses.
Login to enter a peer comment (or grade)

1 day 16 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
resuscitates...


Explanation:
Görüyorum ve arttırıyorum :)
Yasemin hanım biraz daha bağlam lütfen, yoksa kendimiz çalıp kendimiz oynayacağız.
Cihaz eğer kalp sorunlarıyla alakalıysa resusciate daha uygun çünkü hastanelerde kalp durduğunda CPR işlemini yapacak ekibe hospital's resuscitation team deniyor.

Example sentence(s):
  • hospital's resuscitation team
  • emergency resuscitation or crash team

    https://en.wikipedia.org/wiki/Do_not_resuscitate
Ali Cetin
Türkiye
Local time: 02:18
Native speaker of: Turkish
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search