18:27 Jan 9, 2014 |
Turkish to English translations [PRO] Advertising / Public Relations | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Tim Drayton Cyprus Local time: 13:19 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
4 +1 | my red crane |
| ||
5 | my beautiful beloved (who is like a red crane) |
| ||
4 | my crane with red markings |
|
my red crane Explanation: turna is a crane and alli means red coloured. I think the song is about being away from home/in exile and thinking of home. The singer is asking the crane to visit his/her homeland because the bird can still fly but the singer's wings are broken and he/she cannot go. https://eksisozluk.com/alli-turnam--196748 |
| ||
Notes to answerer
| |||
Login to enter a peer comment (or grade) |
my beautiful beloved (who is like a red crane) Explanation: Selam, AZiz |
| ||
Notes to answerer
| |||
Login to enter a peer comment (or grade) |
my crane with red markings Explanation: Ornithology is not my specialism, but even so, hold on a minute - cranes are not red! This is ‘allı’ and not ‘al’ - ‘allı’ is surely used here for a purpose, and this must be to denote that the crane is not all red but has some red markings on it. Three types of crane are found in Turkey: the Demoiselle Crane, the Siberian Crane and the Common Crane (http://en.wikipedia.org/wiki/List_of_birds_of_Turkey). Of these, it would appear that two have red markings: The Siberian Crane’s forecrown, face and side of head is bare and brick red (http://en.wikipedia.org/wiki/Siberian_Crane), while the Common Crane has a bare red crown (http://en.wikipedia.org/wiki/Common_Crane). Given that we don’t know which of these two cranes is involved (if we could be sure that it was a common crane, then ‘my red-crowned crane’ would sound better), the above is the best that I can come up with, although I admit it is not very poetic. -------------------------------------------------- Note added at 3 days16 hrs (2014-01-13 11:25:26 GMT) -------------------------------------------------- PS - According to the TDK dictionary: "allı Üzerinde al renk bulunan" i.e. 'having the colour red on it' so not necessarily red all over - which supports my interpretation. |
| ||
Grading comment
| |||
Notes to answerer
| |||
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.