GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW) | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|
|
12:17 Aug 2, 2010 |
Spanish to Russian translations [PRO] Tech/Engineering - Ships, Sailing, Maritime / Buque de Acción Marítima (BAM) | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Marina Formenova Peru Local time: 11:50 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
4 +2 | (многоцелевой) корабль морской зоны |
| ||
4 | (универсальный) боевой корабль |
|
Discussion entries: 2 | |
---|---|
(универсальный) боевой корабль Explanation: Насколько я вижу из статьи в Википедии, испанский термин -- плод творчества компании-производителя и заказчика, испанского флота. Стало быть, конкретного названия или эквивалента не существует. Основной его чертой является универсальность. Ideado con estrecha colaboración entre la Armada y Navantia, el proyecto de los BAM se comenzó a gestar en el año 2002 como concordancia al nuevo teatro estratégico internacional, diseñado sobre todo como una unidad muy polivalente, este buque asumirá también las otras misiones propias de la Fuerza de Acción Marítima de la Armada. http://es.wikipedia.org/wiki/Buques_de_Acción_Marítima -------------------------------------------------- Note added at 2 hrs (2010-08-02 14:18:00 GMT) -------------------------------------------------- Беру свои слова назад: надо переформулировать перевод исходя из специфики Fuerza de Acción Marítima: La Fuerza de Acción Marítima (FAM) esta formada por el conjunto de unidades que tienen por cometido principal prepararse para proteger los intereses marítimos nacionales y el control de los espacios marítimos de soberanía e interés nacional, contribuyendo al conjunto de actividades que llevan a cabo las distintas administraciones públicas con responsabilidades en el ámbito marítimo. -------------------------------------------------- Note added at 2 hrs (2010-08-02 14:19:11 GMT) -------------------------------------------------- Эта самая FAM - не флот в общем смысле, а подразделение флота, призванное действовать в территориальных водах Испании, выполняя самые разные функции. Соответственно, корабль будет не "боевой", а, возможно "патрульный"? -------------------------------------------------- Note added at 2 hrs (2010-08-02 14:19:55 GMT) -------------------------------------------------- Esta compuesta por Buques de Vigilancia Marítima, Unidades Auxiliares, Buques Científicos y el Buque Escuela. Con estos buques, la FAM también colabora con las Fuerzas y Cuerpos de Seguridad del Estado en misiones de policía marítima, según los acuerdos vigentes, y con otros departamentos ministeriales en tareas de vigilancia de pesca, de investigación científica, de salvamento y de lucha contra la contaminación marina. -------------------------------------------------- Note added at 2 hrs (2010-08-02 14:20:49 GMT) -------------------------------------------------- Aspectos importantes del desarrollo son los relativos a las misiones dentro del ámbito de la interacción del BAM con otras instituciones del Estado colaborando con las Fuerzas y Cuerpos de Seguridad del Estado en las misiones de policía marítima, de vigilancia, de salvamento y de lucha contra la contaminación marina con la posible colaboración en tareas de carácter humanitario desplazando equipo médico y material de diversa índole para catástrofes humanitarias. [editar] Un buque polivalente para múltiples misiones * Presencia Naval * Protección y Escolta * Rescate y Salvamento * Ayuda Humanitaria y Sanitaria. * Vigilancia y apoyo medioambiental * Lucha contra catrástrofe medioambiental. * Apoyo Medico y logístico a buques menores. [editar] Operaciones Contra el Tráfico * -Substancias estupefacientes. * -Armas y material ilegal. * -Personas y órganos. -------------------------------------------------- Note added at 2 hrs (2010-08-02 14:21:39 GMT) -------------------------------------------------- Пока мой вариант ответа: (универсальный) патрульный корабль |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
(многоцелевой) корабль морской зоны Explanation: "корабль морской зоны " "сторожевой корабль " "корабль ВАМ" Более мощные боевые эквиваленты: "Многоцелевой сторожевой корабль ближней морской зоны" и "многоцелевой корабль морской зоны класса «корвет» (это в России такие делают) В некоторых новостях переводят как "сторожевой корабль": http://emvjkiuytr.tk/topic-6054817_13050638?offset=1780 ВОЕННАЯ ТЕХНИКА И ОРУЖИЕ СТРАН МИРА Корабль для патрулирования побережья BVL представляет собой недорогую модификацию испанских сторожевых кораблей класса "Сервиола" и использует элементы, разработанные для новейших больших сторожевых кораблей типа BAM (Buque de accion maritima) испанских ВМС. http://webground.su/rubric/2010/06/04/obshhestvo_vooruzhenny... Второй сторожевой корабль для ВМС Испании спущен на воду "Модульная конструкция кораблей позволяет использовать их для: защиты и эскорта других кораблей, патрулирования территориальных вод, поддержки сил специальных операций, защиты районов рыболовства, борьбы с пиратством, терроризмом и наркобизнесом, незаконной миграцией, загрязнением окружающей среды, поисково-спасательных операций, контроля морского судоходства. Технические параметры сторожевых кораблей типа BAM: ..." Также встечается перевод как: "корабль морской зоны" http://emvjkiuytr.tk/topic-6054817_13050638?offset=3340 16 октября на верфи San Fernando-Puerto Real спущен на воду “P41 Meteor”, первый из четырех кораблей морской зоны (Maritime Action Ships) для ВМС Испании. Об этом сообщает defense-aerospace.com со ссылкой на пресс-релиз компании Navantia. http://flot.com/news/vpk/index.php?ELEMENT_ID=48875 Спущен на воду первый корабль ВАМ для ВМС Испании Новости ... четырех кораблей морской зоны (Maritime Action Ships) для ВМС Испании. http://flot.com/news/vpk/index.php?ELEMENT_ID=37117 "2 сентября компания Navantia на верфи в Пуэрто-Реале заложила второй из четырех кораблей морской зоны BAM (Maritime Action Ships) для ВМС Испании,..." Или прямо в транскрипции: "корабль ВАМ" http://emvjkiuytr.tk/topic-6054817_13050638?offset=3340 "Этот корабль является первым в начальной серии из четырех кораблей ВАМ постройки Navantia для ВМС Испании,..." Выбирайте перевод по своему вкусу... |
| |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question. You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy. KudoZ™ translation helpThe KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.
See also: Search millions of term translations Your current localization setting
English
Select a language Close search
|