a ser suplido

Russian translation: предоставляемые компанией

19:23 Jun 19, 2009
Spanish to Russian translations [PRO]
Tech/Engineering - Petroleum Eng/Sci / нефтепереработка
Spanish term or phrase: a ser suplido
Список технологических объектов, возводимых в рамках проекта. После некоторых пунктов в скобках стоит следующее: Facilidades de Bombeo de Productos (a ser suplido por compañía)
Что должна сделать компания?
Sergei Gribanov
Russian Federation
Local time: 12:23
Russian translation:предоставляемые компанией
Explanation:
.

--------------------------------------------------
Note added at 6 час (2009-06-20 01:57:39 GMT)
--------------------------------------------------

Елена, так я ведь и указал в комментарии, что речь скорее всего идет об оборудовании. Тогда будет звучать не "Возможность перекачки продуктов", а "Насосное оборудование для нефтепродуктов (предоставляется компанией)".
Selected response from:

Aliaksandr Laushuk
Argentina
Local time: 06:23
Grading comment
1 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4обеспечивается компанией
Elena Aksenova
3 +1предоставляемые компанией
Aliaksandr Laushuk
1>>
yanadeni (X)


Discussion entries: 6





  

Answers


4 mins   confidence: Answerer confidence 1/5Answerer confidence 1/5
>>


Explanation:
обеспечить поставку/установку/строительство
от англ. supply

--------------------------------------------------
Note added at 7 mins (2009-06-19 19:30:53 GMT)
--------------------------------------------------

хотя, наверное, английский тут ни при чём, потому что синьора Молинар говорит, что suplir означает "Añadir en un sitio una cosa que falta"

yanadeni (X)
Canada
Local time: 05:23
Native speaker of: Native in RussianRussian, Native in FrenchFrench
PRO pts in category: 8
Login to enter a peer comment (or grade)

27 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
обеспечивается компанией


Explanation:
Возможность перекачки продуктов (обеспечевается компанией).

Una de las deficiniciones de RAE es: "Cumplir o integrar lo que falta en algo, o remediar la carencia de ello o abastecer" - equivalente a "обеспечить" en este contexsto


--------------------------------------------------
Note added at 2 hrs (2009-06-19 21:29:12 GMT)
--------------------------------------------------

Почему "предоставлять" мне кажется не совсем точно в этом случае? Потому, что здесь мы не знаем о чём конкретно идёт речь. "Обеспечивать"-более глобальный термин. Сравним как звучит: "Предоставляет услуги" (короткое сотрудничество) или "обеспечивает поставки" или "обеспечивает выполнение заказа" (кщнтрактные обязательства)

Elena Aksenova
Spain
Local time: 10:23
Works in field
Native speaker of: Native in RussianRussian

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
neutral  Aliaksandr Laushuk: Мне кажется, что Facilidades здесь - это калька с англ. Facility: устройства, оборудование (которые будут предоставлены компанией)
8 mins
Login to enter a peer comment (or grade)

6 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +1
предоставляемые компанией


Explanation:
.

--------------------------------------------------
Note added at 6 час (2009-06-20 01:57:39 GMT)
--------------------------------------------------

Елена, так я ведь и указал в комментарии, что речь скорее всего идет об оборудовании. Тогда будет звучать не "Возможность перекачки продуктов", а "Насосное оборудование для нефтепродуктов (предоставляется компанией)".

Aliaksandr Laushuk
Argentina
Local time: 06:23
Works in field
Native speaker of: Native in BelarusianBelarusian, Native in RussianRussian
PRO pts in category: 5

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Ekaterina Guerbek: или "предоставляются, должны предоставляться"
1 hr
  -> Согласен
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search