Matéria orgânica sobre matéria seca

Portuguese translation: matéria orgânica em relação à matéria seca

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
Spanish term or phrase:Matéria orgânica sobre matéria seca
Portuguese translation:matéria orgânica em relação à matéria seca
Entered by: Maria Teresa Borges de Almeida

16:41 Mar 8, 2016
Spanish to Portuguese translations [PRO]
Science - Science (general)
Spanish term or phrase: Matéria orgânica sobre matéria seca
Materia orgánica **sobre** materia seca >20% (m/m).

Trata-se de uma especificação/declaração obrigatória que os "Productos orgánicos como sustratos de cultivo o componentes de sustratos de cultivo" devem apresentar, de acordo com o Real Decreto 865/2010, de 2 de julio, sobre sustratos de cultivo.

Obrigada!
Gabriela Matias
Portugal
Local time: 10:07
matéria orgânica em relação à matéria seca
Explanation:
Diria assim em PT(pt), suponho que o decreto em causa corresponda à transposição para o direito espanhol de uma decisão da Comissão Europeia...
Selected response from:

Maria Teresa Borges de Almeida
Portugal
Local time: 10:07
Grading comment
Obrigada, Teresa! :) Foi a minha primeira ideia, mas estava com medo de me estar a escapar qualquer coisa... Obrigada!!
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +1matéria orgânica em relação à matéria seca
Maria Teresa Borges de Almeida


  

Answers


56 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +1
matéria orgânica em relação à matéria seca


Explanation:
Diria assim em PT(pt), suponho que o decreto em causa corresponda à transposição para o direito espanhol de uma decisão da Comissão Europeia...

Maria Teresa Borges de Almeida
Portugal
Local time: 10:07
Native speaker of: Native in PortuguesePortuguese
PRO pts in category: 4
Grading comment
Obrigada, Teresa! :) Foi a minha primeira ideia, mas estava com medo de me estar a escapar qualquer coisa... Obrigada!!

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Fatima Noronha
2 hrs
  -> Obrigada, Fátima!
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search