GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW) | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|
|
02:51 May 6, 2019 |
Spanish to Portuguese translations [Non-PRO] Social Sciences - Psychology / inteligencia emocional | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: expressisverbis Portugal Local time: 14:39 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
3 +3 | "salta-lhes a tampa"/perdem o controlo(e) ou as estribeiras |
| ||
4 | faz um escândalo |
| ||
2 +1 | vai explodir - "os fusíveis dele vão explodir" |
|
vai explodir - "os fusíveis dele vão explodir" Explanation: "os fusíveis dele vão explodir" Entre comillas, pues literalmente "los plomos" son "los fusibles", es una metáfora para indicar que la persona, el niño, pierde el control... No sé si habrá una expresión portuguesa similar, pero el concepto literal es ese. Quizá te sirva algo como "vai explodir". En español diríamos "va a explotar" "va a saltar"... Saludos cordiales. -------------------------------------------------- Note added at 1 hr (2019-05-06 04:17:49 GMT) -------------------------------------------------- Y supongo que en subjuntivo: ... os fusíveis irão explodir. ... os fusíveis explodirão. |
| ||
Notes to answerer
| |||
Login to enter a peer comment (or grade) |
faz um escândalo Explanation: Mais uma opção, comum em PT-BR |
| ||
Notes to answerer
| |||
Login to enter a peer comment (or grade) |
"salta-lhes a tampa"/perdem o controlo(e) ou as estribeiras Explanation: Sugestão em pt-pt. https://forum.wordreference.com/threads/saltar-los-plomos.15... saltar a tampa • [Informal] Perder a calma (ex.: saltou-lhe a tampa e deu um berro para se calarem). "saltar a tampa", in Dicionário Priberam da Língua Portuguesa [em linha], 2008-2013, https://dicionario.priberam.org/saltar a tampa [consultado em 06-05-2019]. Não sei a que idade estão a fazer referência no texto. Se se tratar de crianças mais pequenas que façam birras ("rabietas") e não consigam atingir o que querem, é natural que fiquem irritadas, chateadas ou amuadas. Pode ser esse o sentido. "Saltar a tampa" significa perder a calma, perder o controlo sobre algo. O escândalo que algumas crianças fazem diante de uma frustração pode acabar com o dia de qualquer um. Perdidos e nervosos com o barulho e a atenção que a criança atrai, muitas vezes em público, os pais não sabem o que fazer. A solução não envolve gritos, puxões de orelha ou palmadas , mas sim firmeza e autoridade, desenvolvidas a médio prazo. Quando era pequeno, Giorgio, hoje com nove anos, queria comer um pacote inteiro de balas de uma só vez. Ao proibi-lo, o menino deu um escândalo no meio do metrô. Na hora, sem perder o controle... https://delas.ig.com.br/filhos/educacao/12-dicas-praticas-pa... -------------------------------------------------- Note added at 7 hrs (2019-05-06 10:49:03 GMT) -------------------------------------------------- Lembrei-me de uma outra expressão - "fazer uma cena de teatro": Por mais que nos custem aquelas cenas de teatro a que as nossas crianças, por vezes, nos sujeitam, a verdade é que elas não fazem todo aquele número de circo, simplesmente porque querem. A ciência lá encontra uma explicação para estes comportamentos indesejados. https://rr.sapo.pt/artigo/125848/porque-e-que-as-criancas-fa... Só não sugeri "O escândalo que algumas crianças fazem…" da referência publicada antes, porque acho a palavra "escândalo" muito forte no âmbito da psicologia que trata o comportamento infantil. No fundo, o que as crianças fazem nada mais é do que chamar a nossa atenção. É esta a palavra-chave que está por detrás do sentido dessa expressão. (Escândalos fazem-nos os adultos) ;) |
| |
Grading comment
| ||