acción

Portuguese translation: Acciones

16:29 Nov 20, 2020
Spanish to Portuguese translations [PRO]
Bus/Financial - Finance (general)
Spanish term or phrase: acción
Hi! My question is if it's usual in Spanish to use "acción" (título mobiliario) in the singular to refer to "acciones". I have encountered many instances in my financial translations and in PT_PT we use the plural (ações). For example, "acción XXXXXXder", "acción Xpple" > "ações do XXXXXXder".

Gracias!
Florbela Marques
Portugal
Local time: 19:38
Portuguese translation:Acciones
Explanation:
Plural... assim como no Português
Minha opinião



--------------------------------------------------
Note added at 30 mins (2020-11-20 16:59:19 GMT)
--------------------------------------------------

ex: Este comercio de acciones plazo supone la celebración posición corta pero al mismo tiempo el comercio de acciones a corto plazo difiere de la posición de día porque es más largo. operaciones con acciones a corto plazo mediante la celebración de una población durante un corto período. posición corta es más de un día y por lo general se espera en unos dos días, pero de vez en cuando puede durar incluso durante semanas y meses. posición corta significa vender una acción a la espera del momento en que el precio de las acciones vendidas caerá y el comerciante va [...]

--------------------------------------------------
Note added at 30 mins (2020-11-20 16:59:44 GMT)
--------------------------------------------------

outro ex: software y servicios innovadores; y el efecto de adquisiciones e inversiones futuras en los precios de nuestras acciones.

--------------------------------------------------
Note added at 41 mins (2020-11-20 17:10:33 GMT)
--------------------------------------------------

https://www.linguee.com.br/portugues-espanhol/search?query=a...
Selected response from:

Bruno Dutra
Brazil
Local time: 16:38
Grading comment
Thanks Bruno! "ações" :)
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +2Ação
Augusto Rochadel
3Acciones
Bruno Dutra


Discussion entries: 1





  

Answers


3 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +2
Ação


Explanation:
Sim, em espanhol é correto se utilizar ação no singular, assim como no português do Brasil.

--------------------------------------------------
Note added at 3 mins (2020-11-20 16:32:35 GMT)
--------------------------------------------------

https://economipedia.com/definiciones/accion-cotizada-en-bol...

Augusto Rochadel
Brazil
Local time: 16:38
Specializes in field
Native speaker of: Native in PortuguesePortuguese
Notes to answerer
Asker: Obrigada, Augusto! Em PT_PT deverá ser usado no plural


Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Paulo Gasques
15 mins
  -> Obrigado, Paulo!

agree  Lucas Rodrigues Oliveira
3 hrs
  -> Obrigado, Lucas!
Login to enter a peer comment (or grade)

29 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
Acciones


Explanation:
Plural... assim como no Português
Minha opinião



--------------------------------------------------
Note added at 30 mins (2020-11-20 16:59:19 GMT)
--------------------------------------------------

ex: Este comercio de acciones plazo supone la celebración posición corta pero al mismo tiempo el comercio de acciones a corto plazo difiere de la posición de día porque es más largo. operaciones con acciones a corto plazo mediante la celebración de una población durante un corto período. posición corta es más de un día y por lo general se espera en unos dos días, pero de vez en cuando puede durar incluso durante semanas y meses. posición corta significa vender una acción a la espera del momento en que el precio de las acciones vendidas caerá y el comerciante va [...]

--------------------------------------------------
Note added at 30 mins (2020-11-20 16:59:44 GMT)
--------------------------------------------------

outro ex: software y servicios innovadores; y el efecto de adquisiciones e inversiones futuras en los precios de nuestras acciones.

--------------------------------------------------
Note added at 41 mins (2020-11-20 17:10:33 GMT)
--------------------------------------------------

https://www.linguee.com.br/portugues-espanhol/search?query=a...

Bruno Dutra
Brazil
Local time: 16:38
Works in field
Native speaker of: Native in PortuguesePortuguese
PRO pts in category: 4
Grading comment
Thanks Bruno! "ações" :)
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search