galga

Polish translation: wstążki/paski materiału

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
Spanish term or phrase:galga
Polish translation:wstążki/paski materiału
Entered by: Maria Schneider

15:14 Jan 29, 2008
Spanish to Polish translations [PRO]
Textiles / Clothing / Fashion / tejidos
Spanish term or phrase: galga
Kontekst:
"Punto
100% seda y seda- algodón en galgas muy finas. (...)
Lana y algodones en galgas más gruesas"

Wiem, że "galga" po angielsku to "gauge", a glosariusz ze strony http://www.modaweb.com/aula/glosario/g.htm podaje, że to:

"GALGA: La distancia que se da entre las agujas de la máquina de coser."

Bardzo proszę o pomoc w znalezieniu fachowego odpowiednika na język polski. Z góry dziękuję.
Olga Furmanowska
Spain
Local time: 06:47
wstążki/paski materiału
Explanation:
;)

--------------------------------------------------
Note added at   1 godz. (2008-01-29 16:40:57 GMT)
--------------------------------------------------

orzeła krawiecki to ja nie jestem, ale trochę pracowałam w tekstyliach i są tysiące "punto" X czyli sciegów ale zainrtygowało mnie to i postaram się alej sprawdzić

--------------------------------------------------
Note added at   1 godz. (2008-01-29 16:44:21 GMT)
--------------------------------------------------

myslę że Manzanita ma rację "genero de punto" to dzianina, wtedy oczka byłyby super
Selected response from:

Maria Schneider
Poland
Local time: 06:47
Grading comment
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4wstążki/paski materiału
Maria Schneider


Discussion entries: 2





  

Answers


29 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
wstążki/paski materiału


Explanation:
;)

--------------------------------------------------
Note added at   1 godz. (2008-01-29 16:40:57 GMT)
--------------------------------------------------

orzeła krawiecki to ja nie jestem, ale trochę pracowałam w tekstyliach i są tysiące "punto" X czyli sciegów ale zainrtygowało mnie to i postaram się alej sprawdzić

--------------------------------------------------
Note added at   1 godz. (2008-01-29 16:44:21 GMT)
--------------------------------------------------

myslę że Manzanita ma rację "genero de punto" to dzianina, wtedy oczka byłyby super

Maria Schneider
Poland
Local time: 06:47
Native speaker of: Native in PolishPolish
PRO pts in category: 12
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search