GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW) | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|
|
14:42 Sep 12, 2005 |
Spanish to Polish translations [Non-PRO] General / Conversation / Greetings / Letters / general/politics/journalism | ||||
---|---|---|---|---|
|
| |||
| Selected response from: Paulistano Local time: 05:12 | |||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
5 | tydzień przed referendum w sprawie konstytucji europ. we Francji jużpowszechny był eurosceptycyzm... |
| ||
5 | ... zago¶cił już we Francji ... |
|
tydzień przed referendum w sprawie konstytucji europ. we Francji jużpowszechny był eurosceptycyzm... Explanation: jest to czas preterito pluscuamperfecto, czyli czas zaprzeszy, ktory nie ma dokladnego odpowiednika po polsku. Mowi o tym, ze z dwoch czynnosci itp w przeszlosci, jedna miala miejsce wczesniej. Po polsku to wynika z konstrukcji zdania, dlatego wrzuciłam "już był obecny" co sugeruje, że wcześniej. Jeśli chodzi o ładniejszy styl, chyba będziesz musiała popracować sama:) |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
... zago¶cił już we Francji ... Explanation: my¶lę, że tak wyglada lepiej po polsku |
| |
Grading comment
| ||
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.