CEMU (Ciudad Escuela de los Muchachos)

Polish translation: chłopięce miasteczko szkolne

11:38 Jan 21, 2007
Spanish to Polish translations [PRO]
Cinema, Film, TV, Drama
Spanish term or phrase: CEMU (Ciudad Escuela de los Muchachos)
Podkreslane jest caly czas, ze to nie reformatorio, nie ma alarmow, straznikow, mozna wejsc i wyjsc kiedy sie chce. Nikt nie jest tu trzymany na sile.
Z Internetu: CIUDAD DE LOS MUCHACHOS. Es como una ciudad en escala, en la que viven internos más de 100 niños. Ellos son los ciudadanos, junto con los externos que van a las clases de la escuela diariamente. Tiene dinero propio, Ayuntamiento, barrios...
jodelka
Local time: 00:44
Polish translation:chłopięce miasteczko szkolne
Explanation:
szkolne miasteczko chłopców
kiedyś funkcjonawaly w ZSRR miasteczka pionierów (nieco podobne zasady)

--------------------------------------------------
Note added at 8 days (2007-01-29 18:08:28 GMT) Post-grading
--------------------------------------------------

Ja też dziekuję, Jodełko. ;-)
Selected response from:

Iwona Szymaniak
Poland
Local time: 00:44
Grading comment
Dziekuje :)
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4miasteczko szkolne
Monika Jakacka Márquez
2 +2chłopięce miasteczko szkolne
Iwona Szymaniak


  

Answers


15 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
miasteczko szkolne


Explanation:
To jedyne co mi przychodzi do glowy. Cos jakby "miasteczko uniwersyteckie" albo "miasteczko akademickie", ale niezwiazane z nauczaniem wyzszym (jak rozumiem) tylko raczej podstawowym...

Moze komus zaswita cos lepszego...

Saludos,
M.

Monika Jakacka Márquez
Spain
Local time: 00:44
Works in field
Native speaker of: Native in PolishPolish, Native in SpanishSpanish
PRO pts in category: 40
Login to enter a peer comment (or grade)

13 mins   confidence: Answerer confidence 2/5Answerer confidence 2/5 peer agreement (net): +2
chłopięce miasteczko szkolne


Explanation:
szkolne miasteczko chłopców
kiedyś funkcjonawaly w ZSRR miasteczka pionierów (nieco podobne zasady)

--------------------------------------------------
Note added at 8 days (2007-01-29 18:08:28 GMT) Post-grading
--------------------------------------------------

Ja też dziekuję, Jodełko. ;-)

Iwona Szymaniak
Poland
Local time: 00:44
Works in field
Native speaker of: Native in PolishPolish
PRO pts in category: 12
Grading comment
Dziekuje :)

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Monika Jakacka Márquez: no popatrz, spoznilam sie :)
4 mins
  -> dzięki :), Moni.

agree  Maria Schneider
19 hrs
  -> dzięki :)
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search