GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW) | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|
|
11:13 Apr 13, 2011 |
Spanish to Polish translations [Non-PRO] Bus/Financial - Business/Commerce (general) | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Kasia Platkowska Spain Local time: 21:46 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
4 | w związku z wydaniem decyzji o (umorzeniu) |
|
Summary of reference entries provided | |||
---|---|---|---|
|
Discussion entries: 1 | |
---|---|
w związku z wydaniem decyzji o (umorzeniu) Explanation: Proponuję w ten sposób. -------------------------------------------------- Note added at 12 minutos (2011-04-13 11:25:45 GMT) -------------------------------------------------- Przykład: "W uzasadnieniu tego orzeczenia Sąd przedstawił stan sprawy. Podał, że w dniu 16 czerwca 2003 r. skarżący zwrócił się do Drugiego Urzędu Skarbowego w Krakowie z prośbą "o zwrot kosztów egzekucyjnych w związku z wydaniem decyzji o umorzeniu odsetek z dnia [...] maja 2003 r."." http://www.orzeczenia-nsa.pl/wyrok/i-fsk-456-06,podatek_od_t... |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
6 mins peer agreement (net): +1 |
Reference Reference information: Myślę że Twoja wersja jest słuszna (z powodu wydania decyzji), z tym że sobreseimiento to tutaj moim zdaniem umorzenie. |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.