ganchos de escape rapido

Italian translation: ganci a stacco rapido

14:13 Jul 2, 2007
Spanish to Italian translations [PRO]
Tech/Engineering - Ships, Sailing, Maritime / nautica
Spanish term or phrase: ganchos de escape rapido
Estoy buscado la forma mas apropriada para traducir al italiano: ganchos de escape rapido para el amarre de buques instalados en los muelles de atraque.
filo
Local time: 10:12
Italian translation:ganci a stacco rapido
Explanation:
"rischi relativi alle attrezzature del Terminale ed alle operazioni di attracco e ormeggio delle navi metaniere. Comprende tutti quegli elementi come le opere di protezione, ganci a stacco rapido, passerelle di accesso alla nave e sistemi di rinforzo e di emergenza collegati alla stessa, e quelli relativi ai propri elementi di collegamento (linee d’attracco, verricelli etc.)" (pag. 72).

Potrebbero essere questi. : )

--------------------------------------------------
Note added at 1 día2 horas (2007-07-03 16:42:17 GMT) Post-grading
--------------------------------------------------

Sono contento di essere stato d'aiuto. È una buona cosa collaborare, mi fa piacere e così imparo anche tante cose.
Buona serata a te e a tutti.
Selected response from:

Matteo Ghislieri
Italy
Local time: 10:12
Grading comment
Grazie Matteo per il tuo aiuto è stato davvero importante!!!
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
3 +2ganci a stacco rapido
Matteo Ghislieri


  

Answers


13 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +2
ganci a stacco rapido


Explanation:
"rischi relativi alle attrezzature del Terminale ed alle operazioni di attracco e ormeggio delle navi metaniere. Comprende tutti quegli elementi come le opere di protezione, ganci a stacco rapido, passerelle di accesso alla nave e sistemi di rinforzo e di emergenza collegati alla stessa, e quelli relativi ai propri elementi di collegamento (linee d’attracco, verricelli etc.)" (pag. 72).

Potrebbero essere questi. : )

--------------------------------------------------
Note added at 1 día2 horas (2007-07-03 16:42:17 GMT) Post-grading
--------------------------------------------------

Sono contento di essere stato d'aiuto. È una buona cosa collaborare, mi fa piacere e così imparo anche tante cose.
Buona serata a te e a tutti.


    Reference: http://www.crea.puglia.it/DocumentiPortale/integrazioni_gnl_...
Matteo Ghislieri
Italy
Local time: 10:12
Native speaker of: Native in ItalianItalian
PRO pts in category: 4
Grading comment
Grazie Matteo per il tuo aiuto è stato davvero importante!!!
Notes to answerer
Asker: grazie mille Matteo


Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Elena Simonelli
1 hr
  -> grazie, Elena.

agree  Maria Assunta Puccini: ...non ne dubito nemmeno un istante. Bravo! Buon inizio di settimana e un abbraccio :-)
4 hrs
  -> grazie, Maria. Un abbraccio a te.
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search