español cerrado

Italian translation: spagnolo verace

16:08 Mar 29, 2011
Spanish to Italian translations [PRO]
Linguistics / español cerrado
Spanish term or phrase: español cerrado
¿Cómo se diría en italiano "español cerrado" para referirse a una persona muy arraigada a su cultura y a las tradiciones de su cultura?

Gracias.
joseluque (X)
Italian translation:spagnolo verace
Explanation:
un spagnolo immerso nella sua cultura e nella tradizione del suo paese
Selected response from:

Metagrafi
Italy
Local time: 01:04
Grading comment
Selected automatically based on peer agreement.
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
5cerrado
Ivana Pisciotta
5chiuso, individualista
Ivana Pisciotta
5malgrado fosse una persona dal carattere chiuso, non le dispiaceva la presenza di turisti
Ivana Pisciotta
4 +1nazionalista/tradizionalista
Lorella Bernardo
3 +2spagnolo verace
Metagrafi
4spagnola chiusa
Itzea Goikolea Amiano
1 +2spagnolo tradizionalista/conformista
Elena Zanetti


  

Answers


26 mins   confidence: Answerer confidence 5/5
cerrado


Explanation:
'cerrado' lo tradurrei 'chiuso', 'individualista', è questo il senso - anche se per dare una bella traduzione bisognerebbe leggere tutta la frase

Ivana Pisciotta
Italy
Local time: 01:04
Specializes in field
Native speaker of: Native in ItalianItalian
Notes to answerer
Asker: Aunque era española cerrada, los turistas le encantaban.


Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
neutral  Maria Assunta Puccini: Hola Ivana: Ante todo, bienvenida a este rincón. Como veo que eres nueva quiero hacerte notar que las reglas del sitio permiten dar solo una respuesta; si luego quieres agregar más cosas, puedes usar el enlace "Comunicazioni a chi ha risposto" o también
3 hrs
  -> muchas gracias, Maria! Hasta pronto!
Login to enter a peer comment (or grade)

29 mins   confidence: Answerer confidence 5/5
chiuso, individualista


Explanation:
Il senso è quello di una persona chiusa, individualista - ma per dare una bella traduzione bisognerebbe leggere tutta la frase.

Ivana Pisciotta
Italy
Local time: 01:04
Specializes in field
Native speaker of: Native in ItalianItalian

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
neutral  Maria Assunta Puccini: (sigo aquí): ...o también la ventana "Post discussion entry" que aparece arriba. Por ahora te sugiero elegir solo una ventana de las respuestas que has dado y esconder las restantes, lo que puedes hacer desde el icono "Hide this answer", dando una
3 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

38 mins   confidence: Answerer confidence 5/5
malgrado fosse una persona dal carattere chiuso, non le dispiaceva la presenza di turisti


Explanation:
dalla frase che mi hai segnalato, cambierei un pochino le parole, ma il senso è comunque quello che ti ho dato. Suerte!

Ivana Pisciotta
Italy
Local time: 01:04
Specializes in field
Native speaker of: Native in ItalianItalian

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
neutral  Elena Zanetti: metti una opzione sola
3 mins

neutral  Maria Assunta Puccini: ...brevísima explicación. Espero que te encuentres a gusto entre nosotros. ¡Saludos! - Olvidé decir que todas las respuestas que has dado, puedes agregarlas a la única ventana que no esconderás, que será la que quede activa. Así podré poner mi "agree" : )
3 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

7 mins   confidence: Answerer confidence 1/5Answerer confidence 1/5 peer agreement (net): +2
spagnolo tradizionalista/conformista


Explanation:
ci vorrebbe un po' di contesto...

--------------------------------------------------
Note added at 43 min (2011-03-29 16:52:00 GMT)
--------------------------------------------------

perchè l'esempio?

--------------------------------------------------
Note added at 44 min (2011-03-29 16:53:33 GMT)
--------------------------------------------------

io tradurrei malgrado avesse una mentalità ristretta...

--------------------------------------------------
Note added at 45 min (2011-03-29 16:54:15 GMT)
--------------------------------------------------

malgrado fosse di corte vedute....

--------------------------------------------------
Note added at 46 min (2011-03-29 16:55:21 GMT)
--------------------------------------------------

malgrado avesse una mentalità ristretta...

Elena Zanetti
Italy
Local time: 01:04
Native speaker of: Italian
PRO pts in category: 16
Notes to answerer
Asker: Aunque es un español cerrado, le gustan mucho los europeos. (questo sarebbe un esempio) :D


Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Maria Assunta Puccini
3 hrs
  -> grazie Maria Assunta.. Buona serata!

agree  Susanna Martoni
14 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

1 hr   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +1
nazionalista/tradizionalista


Explanation:
Se podría utilizar "nazionalista" y decir por ejemplo "nonostante fosse molto nazionalista, gli piacevano gli europei". Sé que non es perfectamente igual que "español cerrado", pero creo que traduce bien la idea. Si quieres darle un matiz menos fuerte y menos político, entonces mejor "tradizionalista".

Lorella Bernardo
Italy
Local time: 01:04
Specializes in field
Native speaker of: Native in ItalianItalian

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Maria Assunta Puccini: Yo le agregaría el artículo para reforzar la idea : "nonostante fosse UN nazionalista/tradizionalista"...
2 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

3 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +2
spagnolo verace


Explanation:
un spagnolo immerso nella sua cultura e nella tradizione del suo paese

Metagrafi
Italy
Local time: 01:04
Specializes in field
Native speaker of: Italian
PRO pts in category: 8
Grading comment
Selected automatically based on peer agreement.

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Valeria Pupilli: Mi piace!
16 mins
  -> grazie valtranslator, mi sembra che possa andare nel contesto

agree  Maria Assunta Puccini
13 hrs
  -> grazie Maria Assunta
Login to enter a peer comment (or grade)

4 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
spagnola chiusa


Explanation:
Buona sera:

Se questa è la frase a truderre, io non mi azzarderei ad interpretare oltre il significato delle parole che si può molto fedelmente sprimere in italiano:
Aunque era española cerrada, los turistas le encantaban.
Anche se era/fosse (una) spagnola chiusa, i turisti le piacevano molto/da morire (dipendendo dal registro)

Itzea Goikolea Amiano
Spain
Local time: 01:04
Specializes in field
Native speaker of: Native in SpanishSpanish, Native in BasqueBasque
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search