https://www.proz.com/kudoz/spanish-to-italian/law-general/7169690-registraduria.html

Glossary entry

Spanish term or phrase:

REGISTRADURIA

Italian translation:

Ufficio di Stato Civile

Added to glossary by Roberta Broccoletti
Jan 14 17:06
4 mos ago
10 viewers *
Spanish term

REGISTRADURIA

Spanish to Italian Law/Patents Law (general) CERTIFICATO DI NASCITA
Buona sera

sto cercando di tradurre un certificato di nascita della Repubblica di Colombia.

Sicuramente si tratta dell'ufficio anagrafe ma vorrei sapere se sapete dirmi con esattezza a quale traducente italiano corrisponde il termine :

REGISTRADURìA e compare in questo contesto : ORGANIZACION ELECTORAL - REGISTRADURIA NACIONAL DEL ESTADO CIVIL - DIRECCION NACIONAL DE REGISTRO CIVIL

ho cercato sul dizionario di spagnolo e non ho trovato niente
Grazie in anticipo
Proposed translations (Italian)
3 Ufficio di Stato Civile
Change log

Jan 16, 2024 14:37: Roberta Broccoletti Created KOG entry

Proposed translations

1 hr
Selected

Ufficio di Stato Civile

ambbogota.esteri.it/it/servizi-consolari-e-visti/servizi-per-il-cittadino-

DOVE RICHIEDERE IL SERVIZIO:

presentandosi personalmente presso l’Ambasciata d’Italia a Bogotà (tutti se residenti in Bogotà, solo maggiorenni risiedendo fuori), negli orari di ricezione del pubblico.
presentandosi personalmente presso uno dei nostri Uffici Consolari Onorari in Colombia solo nel caso di minori di 18 anni, il cui atto di nascita si potrà trasmettere attraverso il Consolato Onorario competente per residenza;
Rivolgendosi direttamente al proprio Comune di iscrizione A.I.R.E. (in questo caso è necessario rivolgersi all’***Ufficio di Stato Civile*** comunale).

Modulo in 2 linguee https://ambbogota.esteri.it/wp-content/uploads/2023/09/1.-MO... REGISTRO forma corta di Registraduria.

it.usembassy.gov/u-s-citizen-services How to Obtain Vital Records in Italy
Under Italian law, records of births, marriages, and deaths are maintained by the Registrar of Vital Statistics (Ufficio dello Stato Civile) in the city (comune or municipio) where the event occurred. There is no central, regional, or provincial office established which keeps such records. When applying for one of these certificates, the applicant must supply all relevant information. The office of the registrar cannot undertake extensive research of its files to locate a record which is not properly identified, and will not translate requests in a foreign language. Therefore, all requests must be written in Italian.

--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2024-01-14 18:48:34 GMT)
--------------------------------------------------

https://ambbogota.esteri.it/it/servizi-consolari-e-visti/ser...
https://it.usembassy.gov/u-s-citizen-services/local-resource...
Peer comment(s):

neutral Angie Garbarino : Registro anagrafe
12 hrs
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Grazie Tomasso"

Reference comments

14 hrs
Reference:

nel dizionario online

Non capisco come mai non hai trovato niente,
https://dizionario.reverso.net/spagnolo-italiano/registradur...
Peer comments on this reference comment:

agree Simone Giovannini : Ciao Angie, confermo "registro anagrafe". Buon 2024!
4 hrs
Grazie, buon 2024 anche a te!
Something went wrong...