GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW) | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|
|
16:29 Oct 18, 2016 |
Spanish to Italian translations [PRO] General / Conversation / Greetings / Letters | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: marco galvagno Italy Local time: 08:11 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
5 +1 | due spiccoli |
| ||
3 | qualche soldo |
|
qualche soldo Explanation: "que me dará un centimillo" = che mi darà qualche soldo (letteralmente "un centesimino") Penso che dopo centimillo ci dovrebbe essere una virgola, perché non vedo come legare "centimillo" con "bueno como vea", che peraltro mi sembra una frase incompleta. Spero ti sia utile! https://en.wiktionary.org/wiki/centimillo Reference: http://www.treccani.it/vocabolario/centesimo/ |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
due spiccoli Explanation: credo che due spiccioli vada bene perché appunto si vuol usare il senso metaforico di poco denaro. |
| |
Grading comment
| ||
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.