estar con agua

09:59 Nov 29, 2014
This question was closed without grading. Reason: No acceptable answer

Spanish to Italian translations [PRO]
Art/Literary - General / Conversation / Greetings / Letters
Spanish term or phrase: estar con agua
Buongiorno,
nel romanzo argentino che sto traducendo, si parla di un ciclista che ha dovuto interrompere una gara perché, correndo sotto la pioggia, ha preso la polmonite e diventa così lo zimbello del paese.

Se empezó a decir que Luna terminó pasado por agua. Quando entraba a algún negocio, se decía eso: parece que está con agua la cosa. Algunos seguían la joda.

Non riesco a capire quel "parece que está con agua la cosa". Sembrerebbe una frase fatta ma non ho trovato alcun riferimento.

Grazie a chi saprà aiutarmi!
Stefania Marinoni
Italy
Local time: 09:50


Summary of answers provided
3ma senti che aria umida
Beatrice trad
2ha qualcosa che non va/ha l'acqua dentro
Fausto Mescolini


  

Answers


1 hr   confidence: Answerer confidence 2/5Answerer confidence 2/5
ha qualcosa che non va/ha l'acqua dentro


Explanation:
Ho chiesto alla mia fidanzata peruviana (non argentina) e mi ha dato queste due opzioni, ma non era sicura. Forse dovresti proprio chiedere all'autore, se possibile.

Fausto Mescolini
United Kingdom
Local time: 08:50
Works in field
Native speaker of: Italian
Login to enter a peer comment (or grade)

16 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
ma senti che aria umida


Explanation:
Non so se esiste come frase fatta. Mi sfugge. Ad ogni modo, volendo mantenere lo scherzo dell 'acqua/pioggia quando il ciclista entra in un negozio, qualsiasi presa in giro con riferimento all'acqua, alla pioggia o all'umidità, secondo me va bene.

Sarebbe quindi: ...Quando entrava in un negozio dicevano: ma senti che aria umida.

Solo un'idea :)



--------------------------------------------------
Note added at 1 day5 hrs (2014-11-30 15:25:47 GMT)
--------------------------------------------------

Grazie, Stefania. Certo, va benissimo anche la frase che proponi, oppure altre soluzioni tenendo presente che, se come ho capito, la famosa frase viene detta appena lui entra nel negozio, è un "dire e non dire", qualcosa di malignamente velato ma chiaro a tutti quelli che vogliono prendere in giro il povero ciclista. Sicuramente lo avrai già visto, ma te lo mando lo stesso perché puoi beccare qualche idea:

http://it.wikipedia.org/wiki/Glossario_delle_frasi_fatte


Beatrice trad
Spain
Native speaker of: Native in ItalianItalian, Native in SpanishSpanish
Notes to answerer
Asker: Grazie Beatrice, mi sembra una bella idea! Certe volte ci si ostina sul significato letterale e si perde di vista il senso complessivo. A questo punto, potrei scegliere qualcosa come: Questa storia fa acqua da tutte le parti.

Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search