11:47 Jan 6, 2013 |
Spanish to Italian translations [PRO] Art/Literary - General / Conversation / Greetings / Letters | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Ernesto Schintu Italy Local time: 11:33 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
5 +4 | Modi rozzi - modi ripetitivi-tediosi |
|
Modi rozzi - modi ripetitivi-tediosi Explanation: Dal contesto mi risulta facile capire che il critico stia definendo queste opere con termini che esprimono un pò la stessa cosa. "latas" in spagnolo significa qualcosa di fastidioso o ripetitivo, o semplicemente noioso. Quindi, credo che sta a te scegliere quali di questi termini siano più appropiati per la tua traduzione, sempre tenendo in considerazione il contesto. ho notato che l'autore mette "bajas" dopo "maneras latas" credo che questo dia più forza al significato "modi rozzi". |
| |
Grading comment
| ||