asistido regularmente

German translation: ... Vorschulphase, indem sie regelmäßig das... besuchte

13:43 Apr 1, 2012
Spanish to German translations [PRO]
Social Sciences - Psychology / Informe Social
Spanish term or phrase: asistido regularmente
Ich verstehe den folgenden Satz aus einem Sozialbericht nicht. Es geht über den Schulbesuch der Tochter.

Original:
(La niña) inició la etapa pre escolar ***asistido regularmente*** a estudiar al Centro Educativo Particular Los xxx, tal como consta en el anexo 02.

Mein Vorschlag:
Wie Sie Anhang 02 entnehmen können, begann für das Mädchen die Vorschulphase im privaten Schulzentrum (Fussnote: Umfasst Vorschule bis Abitur.) "Los xxx" mit der **regelmäßigen Unterstützung (ihres Vaters)**.

Bin ich auf dem Holzweg? In diesem Bericht geht es für Fragen des Sorgerechts natürlich immer auch um das Verhältnis zw. Tochter und Elternteil.

Oder handelt es sich um einen Schreibfehler und sollte heißen "asistiendo regularmente" (regelmäßig besuchen)?

Herzlichen Dank im Voraus.
Judith
Judith Cierzynski
Germany
Local time: 05:15
German translation:... Vorschulphase, indem sie regelmäßig das... besuchte
Explanation:
Es un error, posiblemente de digitación. Se trata de "asistiendo regularmente"
Selected response from:

Diana Carrizosa
Germany
Local time: 05:15
Grading comment
Lieben Dank. Judith
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
3 +1... Vorschulphase, indem sie regelmäßig das... besuchte
Diana Carrizosa
4regelmäßig besuchte
Inga Vietzen
3regelmässig unterstützt
Klockner


Discussion entries: 2





  

Answers


17 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +1
... Vorschulphase, indem sie regelmäßig das... besuchte


Explanation:
Es un error, posiblemente de digitación. Se trata de "asistiendo regularmente"

Diana Carrizosa
Germany
Local time: 05:15
Works in field
Native speaker of: Native in SpanishSpanish, Native in GermanGerman
PRO pts in category: 4
Grading comment
Lieben Dank. Judith

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  OK-Trans
13 days
  -> Danke, Olga!
Login to enter a peer comment (or grade)

1 day 11 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
regelmässig unterstützt


Explanation:
der Fehler könnte auch der sein, dass es asistidA heissen sollte statt asistido

Klockner
Local time: 00:15
Specializes in field
Native speaker of: Native in GermanGerman, Native in SpanishSpanish
Login to enter a peer comment (or grade)

1 day 19 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
regelmäßig besuchte


Explanation:
Bin einer Meinung mit Diana, Karin und Dámaris: es müsste...regelmäßig besuchte.../ asistiendo regularmente heißen.

Inga Vietzen
Local time: 05:15
Works in field
Native speaker of: German
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search