embuchado

German translation: Einheften

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
Spanish term or phrase:embuchado
German translation:Einheften
Entered by: Walter Blass

17:56 Jul 21, 2011
Spanish to German translations [PRO]
Tech/Engineering - Printing & Publishing / Druckweiterverarbeitung
Spanish term or phrase: embuchado
Auch das "embuchado" von gedruckten Werbeträgern gehört zu den Aufgaben der Druckerei in diesem Rahmenvertrag über Prospektdruck für den Einzelhandel.

El precio pactado del **embuchado** es de X€/mil. La IMPRENTA dispone de un parque de encartadoras garantizando el **embuchado** de folletos de paginación 4 A3 y /o superior.

DRAE: 4. tr. Impr. Colocar hojas o cuadernillos impresos dentro de otros. Also werden da diese „Beilagen zur geflissentlichen Beachtung“ in die Zeitungen gelegt. Wie nennt man diesen Vorgang auf Fachdeutsch?
"Zuführstation für Beilagen" habe ich auch auf einer deutschen Website gefunden:
http://www.hefter-systemform.com/de/systemform/produkte/kuve...[rid]=92&cHash=69bb492feb4d6272f39183e334bc4f89

Auf einer anderen Website habe ich zu "encartadora" das hier gefunden:
Una encartadora Muller Martín para insertar hasta cuatro folletos en el interior del producto principal a una velocidad mecánica de 12.000 ejemplares hora.
Una encartadora en línea FERAG para insertar hasta cuatro folletos en el interior del producto principal a una velocidad de 25.000 ejemplares.
http://www.segre.com/Lerigraf/es/instal_es.html

Ach ja, dann gibt es bei Googles auch noch Rosita, die mujer encartadora con muchas ganas ... die hat sich wohl verlaufen.

Vielen Dank im Voraus!
Daniel Gebauer
Spain
Local time: 06:35
Einheften
Explanation:
die "cuadernillos" (Hefschen) einheften. "Embuchar" ist entweder Würste einfüllen oder sich gierig voll fressen (embucharse la comida). Buche= Vögelkropf. Ist Doña Rosa ein bissl dick?

--------------------------------------------------
Note added at 12 minutos (2011-07-21 18:08:45 GMT)
--------------------------------------------------

Ich wollte eigentlich Heftchen schreiben


--------------------------------------------------
Note added at 6 horas (2011-07-22 00:01:18 GMT)
--------------------------------------------------

A propos D. Rosa: "embuchar" kann man auch wie stopfen interpretieren. Aber sieht sie wirklich wie eine Näherin aus?
Selected response from:

Walter Blass
Argentina
Local time: 01:35
Grading comment
Danke! und an Kadu: Das DRAE-Zitat hatte ich schon in die Frage eingebaut!
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +1Einheften
Walter Blass


  

Answers


11 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +1
Einheften


Explanation:
die "cuadernillos" (Hefschen) einheften. "Embuchar" ist entweder Würste einfüllen oder sich gierig voll fressen (embucharse la comida). Buche= Vögelkropf. Ist Doña Rosa ein bissl dick?

--------------------------------------------------
Note added at 12 minutos (2011-07-21 18:08:45 GMT)
--------------------------------------------------

Ich wollte eigentlich Heftchen schreiben


--------------------------------------------------
Note added at 6 horas (2011-07-22 00:01:18 GMT)
--------------------------------------------------

A propos D. Rosa: "embuchar" kann man auch wie stopfen interpretieren. Aber sieht sie wirklich wie eine Näherin aus?

Walter Blass
Argentina
Local time: 01:35
Specializes in field
Native speaker of: Native in GermanGerman, Native in SpanishSpanish
PRO pts in category: 16
Grading comment
Danke! und an Kadu: Das DRAE-Zitat hatte ich schon in die Frage eingebaut!
Notes to answerer
Asker: Danke Walter! Doña Rosa lässt sicher vermutlich gut falten, wenn sie schon als "encartadora" auftritt.


Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  kadu: según RAE: embuchar (entre otros): Colocar hojas o cuadernillos impresos dentro de otros
13 hrs
  -> Gracias!
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search