10:42 Mar 30, 2014 |
Spanish to German translations [PRO] Science - Nuclear Eng/Sci / Nukleartechnik | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Walter Blass Argentina Local time: 23:00 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
3 +1 | Typ und Modell sollten sich nach den Spezifikationen des Apparates richten. |
| ||
4 | Typ und Modell sollten funktionsabhängig sein |
|
Discussion entries: 7 | |
---|---|
Typ und Modell sollten sich nach den Spezifikationen des Apparates richten. Explanation: bzw. nach den technischen Spezifikationen des Apparates richten. Sollte der Satz so lauten: 'Su número y tipo deberían ser función de las características del aparato', dann: Anzahl und Typ sollten sich nach den technischen Spezifikationen des Apparates richten. So weit die Übersetzung aber diese entscheidenden Fragen bleiben noch offen: Anzahl und Typ von was? Funktion des Apparates? |
| |
Grading comment
| ||
Login to enter a peer comment (or grade) |
Typ und Modell sollten funktionsabhängig sein Explanation: würde ich sagen. Ich habe mit dem Satz kein Problem. |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.