créditos

German translation: Dank an die Mitwirkenden

09:00 Jan 26, 2015
Spanish to German translations [PRO]
Art/Literary - Media / Multimedia / Onlinekurs \
Spanish term or phrase: créditos
Hallo,
ich habe hier einen Onlinekurs für Jugendliche (ca. 14-18 Jahre) über Finanzen, also den Umgang mit Geld und der Bank, Rechnungen, persönliche Finanzplanung (im Rahmen des Taschengelds, BaföG u. ä.). Am Ende des Kurses gibt es ein Spiel, dessen Inhalt ich noch nicht kenne.

Und ganz am Ende gibt es eine Seite, die sich "Créditos" nennt. Zunächst hatte ich da das Impressum vermutet, aber jetzt kenne ich den Inhalt dieser Seite und es stellt sich heraus, dass sich dahinter so eine Art Abspann verbirgt, wie man ihn am Ende von Filmen kennt:

Locutores: NN1 (Locutor Español); NN2 (Locutor Portugués); NN3 (Locutor alemán); (Locutor Francés)
Estudios de locución: XY1 (Madrid - España), XY2 (Lyon - Francia)
Vídeo scribing: NN4 Creación y realización de los personajes A y B); NN5 (Guión); NN6 (Ilustraciones, Rodaje, Realización y Post Producción audio y vídeo);
Vídeo de presentación: NN7 (Post producción audio y vídeo)
Concepción y redacción de las actividades: NN8-NN12.
Músicas: XY3; 2014
Diseño Logo: XY4
Diseño y programación: XY5
Traducción de los textos:
Concepción y dirección
Nuestro agradecimiento a los profesores, alumnos y jóvenes que han participado en el test de desarrollo de las diferentes fases de la plataforma y el juego:
Prof1 - Profesor de Matemáticas y Tecnología - Secundaria; Prof2
Jefe de Estudios y profesor de Tecnología en 3º ESO; Prof3 Profesora ESO; Prof4 - Profesor de Geografía e Historia 4º ESO y 2º Bachillerato. Prof5 – Profesora de Secundaria y Bachillerato; Prof6 Profesora de Economía del colegio xxx (Madrid): Los alumnos de 3º de la ESO de la clase de Prof 7 (Tecnología), y Alfa, Beta, Gamma, Omicron, ...

Wie nennt man denn diesen "Abspann" auf einer Website mit diesem Inhalt?
Vielen Dank für Eure Unterstützung!
Daniel Gebauer
Spain
Local time: 21:39
German translation:Dank an die Mitwirkenden
Explanation:
Hallo Daniel,

ohne dass ich eure Diskussion gelesen hatte, wäre das mein Vorschlag. Interessanterweise würde das auch die bisher geäußerten Vorschläge gleich beide abdecken.

Meines Wissens gibt es da keinen "üblichen" Begriff für, aber so etwas wie "Dank an die Mitwirkenden", "Mein/Unser Dank geht an ", oder "Folgenden Unterstützern danken wir" ist sicherlich am besten.

--------------------------------------------------
Note added at 4 Stunden (2015-01-26 13:52:27 GMT)
--------------------------------------------------

...jetzt habe ich nochmal genau bei Katja gelesen. Vielleicht doch besser nur "Mitwirkende". Und das mit dem "Dank an..." kommt ja dann später noch.
Selected response from:

Susanne Schartz-Laux
Germany
Local time: 21:39
Grading comment
Dank an die Mitwirkende!
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4Dank an die Mitwirkenden
Susanne Schartz-Laux


Discussion entries: 6





  

Answers


4 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
Dank an die Mitwirkenden


Explanation:
Hallo Daniel,

ohne dass ich eure Diskussion gelesen hatte, wäre das mein Vorschlag. Interessanterweise würde das auch die bisher geäußerten Vorschläge gleich beide abdecken.

Meines Wissens gibt es da keinen "üblichen" Begriff für, aber so etwas wie "Dank an die Mitwirkenden", "Mein/Unser Dank geht an ", oder "Folgenden Unterstützern danken wir" ist sicherlich am besten.

--------------------------------------------------
Note added at 4 Stunden (2015-01-26 13:52:27 GMT)
--------------------------------------------------

...jetzt habe ich nochmal genau bei Katja gelesen. Vielleicht doch besser nur "Mitwirkende". Und das mit dem "Dank an..." kommt ja dann später noch.

Susanne Schartz-Laux
Germany
Local time: 21:39
Native speaker of: Native in GermanGerman
PRO pts in category: 4
Grading comment
Dank an die Mitwirkende!
Notes to answerer
Asker: Vielen Dank! Es ist die Bezeichnung auf einer Schaltfläche auf der Website unten, da wo auch das Kleingedruckte zu finden ist (Datenschutz usw.).

Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search