23:14 Mar 6, 2009 |
Spanish to German translations [PRO] Art/Literary - Media / Multimedia | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Sebastian Landsberger Germany Local time: 10:01 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
3 +1 | auf den offiziellen Drehbeginn zweier Streifen warten |
| ||
3 | auf das offizielle grüne Licht für zwei neue Filme warten |
|
auf den offiziellen Drehbeginn zweier Streifen warten Explanation: Da sich zumindest einer der beiden Streifen bereits in der Vorproduktion befindet, würde ich sagen, dass er auf den Beginn des Drehs wartet. Siehe: http://www.wordreference.com/definicion/banderazo und http://www.merriam-webster.com/spanish/banderazo Außerdem: http://de.wikipedia.org/wiki/Vorproduktion_(Film) |
| |
Grading comment
| ||
Login to enter a peer comment (or grade) |
auf das offizielle grüne Licht für zwei neue Filme warten Explanation: Wobei luz verde oder grünes Licht auf spanisch rein figurativ, das gleiche als banderazo' bedeutet . Wobei man in Argentinien 'agitar la la bandera a cuadros' anstatt 'banderazo' sagt. |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.