guardado en buzón

German translation: in der Mailbox gespeichert

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
Spanish term or phrase:guardado en buzón
German translation:in der Mailbox gespeichert
Entered by: WMOhlert

10:23 Feb 7, 2011
Spanish to German translations [PRO]
IT (Information Technology) / Übermittlungsbericht
Spanish term or phrase: guardado en buzón
In einem Übermittlungsbericht erscheint am Schluss eine Reihe von IT-Termini, die mir leider gar nichts sagen (nicht mein Fachgebiet):

**guardado en buzón**
impreso en buzón
sondeo local

Vielen Dank
Waltraud
WMOhlert
Germany
Local time: 09:55
in der Mailbox gespeichert
Explanation:
Ich nehme an, dass es einfach um den elektronischen Briefkasten geht, es sei denn, der Kontext würde etwas anderes beschreiben.
Selected response from:

Stefan Schmidt
Local time: 09:55
Grading comment
Danke!
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
3 +4in der Mailbox gespeichert
Stefan Schmidt
4 +2[Das Ding heißt nunmal bei uns nicht Mailbox (Mailbox (Deutschland) = Mobilfunk-Anrufbeantworter)]
Sebastian Witte


  

Answers


28 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +4
in der Mailbox gespeichert


Explanation:
Ich nehme an, dass es einfach um den elektronischen Briefkasten geht, es sei denn, der Kontext würde etwas anderes beschreiben.

Stefan Schmidt
Local time: 09:55
Native speaker of: Native in GermanGerman
PRO pts in category: 4
Grading comment
Danke!
Notes to answerer
Asker: Das 'klingt' gut und ist logisch - weiterer Kontext ist nicht vorhanden, da es sich lediglich um eine Reihe von Abkürzungen, hier: GB=guardado en buzón, handelt.


Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  André Höchemer
1 hr
  -> Danke André.

agree  Sebastian Witte: Siehe unten bei mir
5 hrs
  -> Es geht ja nicht um den Wettbewerb, sondern darum, Waltraud zu helfen. Vielleicht kann sie aus der restlichen Liste erschließen, ob es um einen "einfachen" E-Mail-Posteingang oder doch um ein komplizierteres IT-System geht. Saludos Stefan

agree  Konrad Schultz: die Post kommt zunächst in der Mailbox an, die kann überlaufen. In den Posteingang kommt sie (bei POP) erst dann, wenn sie abgerufen wird. Der Posteingang läuft erst dann über, wenn der Computer platzt.
6 hrs
  -> Danke Konrad, auch für die gute Erklärung.

agree  Katja Schoone: w/Konrad
7 hrs
  -> Danke Katja.
Login to enter a peer comment (or grade)

2 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +2
[Das Ding heißt nunmal bei uns nicht Mailbox (Mailbox (Deutschland) = Mobilfunk-Anrufbeantworter)]


Explanation:
-> Im Posteingang gespeichert.


    Reference: http://de.wikipedia.org/wiki/Posteingang
Sebastian Witte
Germany
Local time: 09:55
Works in field
Native speaker of: Native in GermanGerman
Notes to answerer
Asker: Oh ha, hätte ich auch bemerken müssen, dass nicht 'Mailbox' (Telefon) sondern e-Mail (Internet) 'Posteingang' gemeint ist ....


Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Sabine Reichert
4 mins

agree  Judith Kraus: Posteingang wird so in sämtlichen E-Mail-Anwendungen bezeichnet.
44 mins

neutral  Stefan Schmidt: wie schon oben gesagt, es kommt auf den. Zusammenhang an, immerhin geht es um IT-Termini, die sich durchaus nicht auf ein einfaches E-Mail-Programm beziehen müssen. Auch für Mailbox gibt es eine Wikipedia-Ref.: http://de.wikipedia.org/wiki/Mailbox
3 hrs
  -> OK, wir wollen es ja hier auch nicht übertreiben mit dem Competition-Gedanken. Ist halt nur dass ich diese Bedeutung wie in Deinem Wiki-Link selbst bis dato noch nicht kannte. Aber Wiki ist sehr verläßlich. Gruß Sebastian

neutral  Konrad Schultz: Webbbasiert mag das (ungefähr) stimmen, bei POP nicht, siehe oben
3 hrs
  -> Leuchtet ein
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search