GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW) | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|
|
13:56 Jul 17, 2017 |
Spanish to German translations [PRO] Tech/Engineering - Electronics / Elect Eng / Drehstrommotor | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Johannes Gleim Local time: 11:18 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
5 | Speisespannung, 3-phasig |
| ||
5 | Drehstromanschluss 400 V 3~ (Drehstrom, d.h. dreiphasig) |
|
Discussion entries: 5 | |
---|---|
Speisespannung, 3-phasig Explanation: Speisespannung (Seite 12), 3-phasig (Seite 4) http://www.zarden.de/Download/ABBdrives_Frequrnzumrichter_im... -------------------------------------------------- Note added at 4 horas (2017-07-17 17:57:01 GMT) -------------------------------------------------- La opción técnicamente más correcta y generalmente aceptada sería la que puse en mi primer comentario: 400V 3AC. Pero como no coincide con la pregunta >alimentación trifásica<, en la cual no se menciona el voltaje, pongo >Speisespannung, 3-phasig<. |
| ||
Notes to answerer
| |||
Login to enter a peer comment (or grade) |
Drehstromanschluss 400 V 3~ (Drehstrom, d.h. dreiphasig) Explanation: Adjektive / Adverbien trifásico, trifásica Adj. Dreiphasen..i. trifásico, trifásica Adj. dreiphasig Substantive corriente trifásica der Dreiphasenstrom corriente trifásica [ELEKT.] der Drei-Phasen-Wechselstrom corriente trifásica [ELEKT.] der Drehstrom Pl.: die Drehströme https://dict.leo.org/spanisch-deutsch/trifásica Man spricht nicht von "dreiphasiger Spannung", höchstens von dreiphasig verketteter Spannung (selten), sondern von "Drehstrom(system)", sondern von Drehstromsystem oder Drehstromanschluss. Ich würde den letzten Ausdruck bevorzugen. "dreiphasiger Anschluss" oder "dreiphasige Stromversorgung" ist fachlich auch in Ordnung, aber weigert gebräuchlich. -------------------------------------------------- Note added at 3 hrs (2017-07-17 17:03:25 GMT) -------------------------------------------------- Der Einheitlichkeit wegen sollte man auch "Einphasige Spannung 230 V" an diese Schreibweise anpassen, also "Wechselstromanschluss 230 V~". -------------------------------------------------- Note added at 7 hrs (2017-07-17 21:47:47 GMT) -------------------------------------------------- Mit den Spannungsangaben habe ich keine Probleme. In allen 3 Fällen werden Drehstrommotoren verwendet, vermutlich mit Stern-Dreieck-Umschaltung. Die beiden letzten mit 400 V im Stern und 230 V im Dreieck (bei Sternschaltung hat jede Phase 400 V / 1,73 = 231 V). Der erste Motor dürfte in USA-Ausführung gewickelt sein: 200/115 V. Die Frequenzumformer (Inverter) kommen daga gen mit jeder Spannung und Stromversorgung zurecht, da sie normalerweise umschaltbar sind. Ich würde die Begriffe "Stromversorgung" und "...anschluss" übrigens immer statt "Spannungs..." verwenden, weil Spannung allein (ohne Strom, z.B. bei Leitungsbruch) keine Leistung bringt, fließender Strom aber immer eine treibende Spannung (und geschlossenen Stromkreis) voraussetzt. |
| ||
Grading comment
| |||
Notes to answerer
| |||
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.