Actuaciones

French translation: Prestations

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
Spanish term or phrase:Actuaciones
French translation:Prestations
Entered by: Chéli Rioboo

16:35 Mar 16, 2021
Spanish to French translations [PRO]
Music
Spanish term or phrase: Actuaciones
Que XXX está interesada en contratar a ZZZZ para (i) componer la letra a la Canción (la “Letra de la Canción”); (ii) la interpretación y ejecución de la Canción (las “Actuaciones”)

Quel terme traduirait le mieux "Actuaciones" ici ? Prestations, représentations (peut-être plus approprié s'il s'agissait de théâtre)...?
Virginie T
Local time: 16:20
Prestations
Explanation:
Le thème est la musique, certes, mais cela reste un contrat professionnel, un accord commercial : je garderai "prestations", d'autant qu'il est spécifié avant de quoi il s'agit.
Selected response from:

Chéli Rioboo
France
Local time: 16:20
Grading comment
Après de plus amples recherches, cela me semble le terme le plus approprié.
C'est le terme utilisé dans une étude sur la LPI espagnole: http://la-rida.com/sites/default/files/pdf/198-D1.pdf
Merci !
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
3performances
Juan Manuel Rodríguez Sawicki
3Prestations
Chéli Rioboo
3Interprétations
Marylène Piallat


  

Answers


3 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
performances


Explanation:
"Prestations" podría funcionar, pero me pareció que "performances" podía resaltar más el lado artístico de la actividad.

--------------------------------------------------
Note added at 4 mins (2021-03-16 16:39:43 GMT)
--------------------------------------------------

Directo de WR:
performance nf (action artistique) presentación, demostración nf
actuación nf

Juan Manuel Rodríguez Sawicki
France
Local time: 16:20
Native speaker of: Native in SpanishSpanish
Login to enter a peer comment (or grade)

15 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
Prestations


Explanation:
Le thème est la musique, certes, mais cela reste un contrat professionnel, un accord commercial : je garderai "prestations", d'autant qu'il est spécifié avant de quoi il s'agit.

Chéli Rioboo
France
Local time: 16:20
Native speaker of: Native in FrenchFrench
PRO pts in category: 4
Grading comment
Après de plus amples recherches, cela me semble le terme le plus approprié.
C'est le terme utilisé dans une étude sur la LPI espagnole: http://la-rida.com/sites/default/files/pdf/198-D1.pdf
Merci !
Login to enter a peer comment (or grade)

15 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
Interprétations


Explanation:
Je dirais "Interprétations" (de l'opposition auteur, compositeur / interprète d'une œuvre musicale)

Marylène Piallat
Spain
Local time: 16:20
Native speaker of: Native in FrenchFrench
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search