14:23 Oct 1, 2020 |
Spanish to French translations [Non-PRO] Medical - Medical: Health Care / médecine régénérante/plasma riche en facteurs de croissance | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: François Tardif Canada Local time: 02:25 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
4 | greffon ou greffon/greffe |
|
greffon ou greffon/greffe Explanation: Oui pour le 1er; le 2e pourrait être les deux (greffon ou greffe). Il me semble que le 1er « injerto » se réfère à « greffon », puisque s’il agit comme « carrier » (un transporteur ou vecteur) de plasma riche en facteurs de croissance vers la zone qui reçoit le greffon de plasma. Le 2e « injerto » peut se référer soit à un greffon hétérologue, soit à une greffe hétérologue, c.-à-d., le processus de la greffe, ce qui n’a pas grande incidence sur le sens du texte de départ. Donc, p. ex., on pourrait traduire comme suit : "Le greffon de plasma riche en facteurs de croissance peut également être utilisé, en tant que " vecteur " de greffon hétérologue, pour faciliter son insertion et éviter la dispersion dans la zone affectée (par le défaut)." ou "Le greffon de plasma riche en facteurs de croissance peut également être utilisé, en tant que " vecteur " d’une greffe hétérologue, pour faciliter son insertion et éviter la dispersion dans la zone affectée (par le défaut)." |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.