CONDITION

French translation: Voir explication

23:37 Feb 18, 2011
Spanish to French translations [Non-PRO]
Art/Literary - Linguistics / GERONDIF V.S. PARTICIPE PRESENT
Spanish term or phrase: CONDITION
HOLA, ME GUSTARÍA CONOCER LA OPINIÓN DE ALGUIEN FRANCOPARLANTE SOBRE LO SIGUIENTE:

HAY ALGUNA DIFERENCIA ENTRE USAR GERUNDIO O PARTICIPIO PRESENTE EN LA SIGUIENTE ORACIÓN:

En Partant pour l'Italie, j'apprendrais l' italien.
o
Partant pour l'Italie, j'apprendrais l'italien.

MUCHAS GRACIAS,

ABRAHAM VILCHIS
Abraham Vilchis
Mexico
Local time: 12:44
French translation:Voir explication
Explanation:
Oui, il y a une différence importante:
- En partant pour l'Italie, j'apprendrais l'italien: c'est une supposition, une hypothèse, le départ est éventuel. Cette phrase équivaut à: "si je pars pour l'Italie...."
-Partant pour l'Italie, j'apprendrai l'italien: le fait de partir est établi, sûr, on utilise donc le futur sur le deuxième verbe; sinon votre phrase est incorrecte grammaticalement. Cette phrase équivaut à: "puisque je pars pour l'Italie...."
Selected response from:

Chéli Rioboo
France
Local time: 20:44
Grading comment
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
5Voir explication
Chéli Rioboo


  

Answers


7 hrs   confidence: Answerer confidence 5/5
Voir explication


Explanation:
Oui, il y a une différence importante:
- En partant pour l'Italie, j'apprendrais l'italien: c'est une supposition, une hypothèse, le départ est éventuel. Cette phrase équivaut à: "si je pars pour l'Italie...."
-Partant pour l'Italie, j'apprendrai l'italien: le fait de partir est établi, sûr, on utilise donc le futur sur le deuxième verbe; sinon votre phrase est incorrecte grammaticalement. Cette phrase équivaut à: "puisque je pars pour l'Italie...."

Chéli Rioboo
France
Local time: 20:44
Specializes in field
Native speaker of: Native in FrenchFrench
PRO pts in category: 12
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search