11:55 Nov 22, 2017 |
Spanish to French translations [PRO] Cosmetics, Beauty / Shampooing | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: María Belanche García France Local time: 09:38 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
3 +1 | scellante |
| ||
3 | (action) lissante |
| ||
3 | reconstructeur |
| ||
2 | action de comblement |
|
action de comblement Explanation: La "acción selladora" signifie que les écailles se referment. L'équivalent français est l'action de comblement. De nombreux exemples peuvent être trouvés : http://madame.lefigaro.fr/beaute/offrez-vous-hair-lifting-03... Example sentence(s):
Reference: http://https://www.topsante.com/beaute-et-soins/soins-des-ch... Reference: http://https://www.imagina-tif.fr/subtil-keratin-soin-cheveu... |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
(action) lissante Explanation: Bonjour Virgine, J'aurais dit "action lissante" car il s'agit de refermer les écailles et de lisser la fibre capillaire. Techniquement, l'action de comblement proposée par Alice est plus proche de "selladora" mais le texte doit parler aux consommateurs. Personnellement, je n'avais jamais rencontré ce terme (crème de comblement). |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
scellante Explanation: Après un diagnostic, le coiffeur applique un layering de soins et prescrit une routine ciblée pour renforcer le scellage des cuticules au fil des semaines... http://madame.lefigaro.fr/beaute/cheveux-la-vague-du-flave-1... Protéger le cheveu en scellant toutes les écailles entre elles et en donnant un aspect plus lisse. http://www.aminataparis.fr/lissage/ [...]tout en scellant les écailles du cuticule ainsi que le film de kératine siliconé à sa surface. http://beautiful-boucles.com/le-lissage-a-la-keratine-est-il... |
| |
Grading comment
| ||
Login to enter a peer comment (or grade) |
reconstructeur Explanation: Bonjour, Je suis d'accord avec Réjane, je n'avais jamais rencontré "action de comblement" non plus. Les shampooings et autres traitements à base de kératine sont souvent dits "reconstructeurs" ou "réparateurs". Étant donné qu'on trouve "reparador" en espagnol (http://www.coalix.com/producto/division-público/shampoo/nutr... "reconstructeur" serait peut-être à évaluer. https://www.youtube.com/watch?v=ewzzLDE2so8 |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.