Diseñado y desarrollado por

French translation: Design et développement :

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
Spanish term or phrase:Diseñado y desarrollado por
French translation:Design et développement :
Entered by: Fabien Champême

23:33 Jul 8, 2009
Spanish to French translations [PRO]
Computers (general) / diseñado
Spanish term or phrase: Diseñado y desarrollado por
Que termino se utiliza para "diseñado" en una pagina web al final de la pantalla dice "diseñado y desarrollado por..."
En francés se utiliza "design / dessin / conception?
lorenapmartinez
Local time: 04:45
Design et développement :
Explanation:
La réponse de Guy est bien sûr correcte, mais je propose ici une autre solution car en français on aime bien utiliser des noms, et cette solution a l'avantage d'être valable quel que soit le genre de l'élément auquel elle se rapporte (page, site, assistant, etc.) :

Design et développement : [Nom]

http://www.graphic-id.fr/
http://artemion-studio.com/#accueil_AS (Design et développement Web)
Selected response from:

Fabien Champême
Spain
Local time: 09:45
Grading comment
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +14Conçu et développé par
Guy Lontsi
4 +1Design et développement :
Fabien Champême


  

Answers


5 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +14
Conçu et développé par


Explanation:
Suggestion

Guy Lontsi
Local time: 08:45
Specializes in field
Native speaker of: Native in FrenchFrench

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Fady Dagher
18 mins

agree  Sandrine Martins
52 mins

agree  Sonia da Costa: Tout à fait !
1 hr

agree  Chéli Rioboo
7 hrs

agree  Celine Reau
7 hrs

agree  Michaël Dias
7 hrs

agree  Delphine SIMONIS
8 hrs

agree  Nelson_86
8 hrs

agree  Giselle Unti
9 hrs

agree  Luisa Pena Montero
9 hrs

agree  Auqui
10 hrs

agree  achauchix (X)
11 hrs

agree  aurelie garr
13 hrs

agree  Anne Girardeau
14 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

8 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +1
Design et développement :


Explanation:
La réponse de Guy est bien sûr correcte, mais je propose ici une autre solution car en français on aime bien utiliser des noms, et cette solution a l'avantage d'être valable quel que soit le genre de l'élément auquel elle se rapporte (page, site, assistant, etc.) :

Design et développement : [Nom]

http://www.graphic-id.fr/
http://artemion-studio.com/#accueil_AS (Design et développement Web)

Fabien Champême
Spain
Local time: 09:45
Specializes in field
Native speaker of: Native in FrenchFrench
PRO pts in category: 48
Notes to answerer
Asker: Merci pour ta réponse et je coincide avec toi.


Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Sylvia Moyano Garcia
21 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search