Materia convalidada y materia reconocida

French translation: Matière validée et matière reconnue

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
Spanish term or phrase:Materia convalidada y materia reconocida
French translation:Matière validée et matière reconnue
Entered by: pequebeita

08:32 Jul 2, 2019
Spanish to French translations [PRO]
Certificates, Diplomas, Licenses, CVs / Certificación académica
Spanish term or phrase: Materia convalidada y materia reconocida
Buenos días! En un expediente académico de una licenciatura en Psicopedagogía a la que se accede tras cursar una diplomatura de Maestro-Especialidad emEducación Especial aparece en las observaciones de algunas materias el término "convalidada" y en otras "reconocida" (en las materias de libre elección), ¿sería correcto usar "validée" en ambas? o habría algún término en francés que matice la diferencia como "équivalence" o "reconnaissance"

Muchas gracias!
pequebeita
Local time: 20:05
Matière validée et matière reconnue
Explanation:
Je pense qu'il est nécessaire de nuancer également en français.
La compétence peut être "validée" (convalidada) et "reconnue" (reconocida) ce qui signifie que l'école approuve que l'élève a suivi la matière dans son cursus (sans forcément valider la matière pour X raisons)
Selected response from:

Samuel Clarisse
France
Local time: 20:05
Grading comment
Muchas gracias Samuel!!
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +3Matière validée et matière reconnue
Samuel Clarisse


  

Answers


25 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +3
Matière validée et matière reconnue


Explanation:
Je pense qu'il est nécessaire de nuancer également en français.
La compétence peut être "validée" (convalidada) et "reconnue" (reconocida) ce qui signifie que l'école approuve que l'élève a suivi la matière dans son cursus (sans forcément valider la matière pour X raisons)

Samuel Clarisse
France
Local time: 20:05
Native speaker of: Native in FrenchFrench
PRO pts in category: 7
Grading comment
Muchas gracias Samuel!!

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Jean Charles CODINA
49 mins

agree  Viviana Urbaneja (X)
6 hrs

agree  Fabienne Condemine
1 day 6 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search