GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW) | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|
|
14:41 May 20, 2016 |
Spanish to English translations [PRO] Law/Patents - Safety / Maquila médica | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Robert Carter Mexico Local time: 22:37 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
4 +4 | Accusation of Protection Racketeering |
|
Accusation of Protection Racketeering Explanation: "Cobro de piso" is the equivalent of a "protection racket" in English, although here it might be best to use "protection racketeering" as the term for the activity. Protection racketeering is when a criminal organization coerces someone to pay money for protection. Often the organization's members provide the protection from harm coming from not paying the protection fee. Extortion is unlawfully obtaining money by coercion. http://criminal.lawyers.com/criminal-law-basics/racketeering... -------------------------------------------------- Note added at 1 hr (2016-05-20 16:13:46 GMT) -------------------------------------------------- It's variously referred to as "cobro de piso", "cobro por derecho de piso" and "derecho de piso" here in Mexico. Los cobros por derecho de piso del crimen organizado hacia los comerciantes y empresarios de México, desde los más pequeños hasta los de índole trasnacional, se han extendido por todo el país; hoy no hay estado ni ciudad relevante donde esta forma de extorsión no esté presente. http://www.reporteindigo.com/reporte/mexico/el-reino-del-cob... |
| ||
Grading comment
| |||
Notes to answerer
| |||