Cintillo legal

English translation: Imprint page / copyright page

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
Spanish term or phrase:Cintillo legal
English translation:Imprint page / copyright page
Entered by: Manuel Bas y Mansilla

20:01 Jan 16, 2019
Spanish to English translations [PRO]
Social Sciences - Printing & Publishing
Spanish term or phrase: Cintillo legal
Title given to a paragraph that, as far as I can tell, must appear in issues of academic journals in Mexico. Surprised it hasn't come up before.
Anything better than "legal details", "legal summary", "legal information"? (Into U.S. English)

Here's an example:

LINGÜÍSTICA MEXICANA, Año 8, No. 2, (julio-diciembre de 2016), es una publicación semestral, editada por la Asociación Mexicana de Lingüística Aplicada, con domicilio en Tlaxcala 78 501 Roma Sur Ciudad de México 06760, Teléfono. 55 54 34 29 62, www.amla.org.mx/ Editor Responsable: Dra. Martha Jurado Salinas. Certificado de Reserva de Derechos al Uso ante el Instituto Nacional de Derechos de Autor: Exclusivo No. 04-2016-071914514500-203, ISSN 2448-8194. Responsable de la última actualización, Unidad de Informática de la Asociación Mexicana de Lingüística Aplicada, Juan Antonio Hernández Mendoza, Tlaxcala 78 501 Roma Sur Ciudad de México 06760. Fecha de última modificación, noviembre de 2016.

Las opiniones expresadas por los autores no necesariamente reflejan la postura del editor de la publicación.

Queda estrictamente prohibida la reproducción total o parcial de los contenidos e imágenes de la publicación sin previa autorización del Instituto Nacional del Derecho de Autor.
Joshua Parker
Mexico
Local time: 07:11
Imprint page / copyright page
Explanation:
Alternatively, copyright notice.
Selected response from:

Manuel Bas y Mansilla
Netherlands
Grading comment
Thank you. I went with "imprint"; "copyright page/notice" wouldn't have worked, at least in my document, as the "aviso de derechos de autor" was another section (and another thing entirely).
That said, it's worth noting for the record that the "cintillo legal", as such, doesn't exist in English-language publishing legislation.
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
3 +2Imprint page / copyright page
Manuel Bas y Mansilla


  

Answers


15 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +2
Imprint page / copyright page


Explanation:
Alternatively, copyright notice.


Example sentence(s):
  • On page 1 you’ll see the title. On the flipside, you’ll see a bunch of scary legal information – copyright symbols, disclaimers, ISBNs, Dewey numbers, publisher details and more. This is your book’s copyright page, or imprint page.

    Reference: http://preloaded.com.au/2016/11/10/imprint-page/
    Reference: http://grammarfactory.com/self-publishing/copyright-page/
Manuel Bas y Mansilla
Netherlands
Native speaker of: Spanish
PRO pts in category: 4
Grading comment
Thank you. I went with "imprint"; "copyright page/notice" wouldn't have worked, at least in my document, as the "aviso de derechos de autor" was another section (and another thing entirely).
That said, it's worth noting for the record that the "cintillo legal", as such, doesn't exist in English-language publishing legislation.

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Muriel Vasconcellos
12 hrs

agree  neilmac
15 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search