estrago

English translation: hassle

19:57 Nov 11, 2020
Spanish to English translations [PRO]
Other
Spanish term or phrase: estrago
Podrían ayudarme a traducir el término "estrago".

Esta es la oración: "El pasajero necesita reponerse de todo el estrago".

Lo traduje como: "The passenger needs to recover himself from all this ravage.

Este estrago se refiere a que tiene que pasar por el detector de metales e incluso hasta ser interrogados, lo cual es muy estresante y tedioso.

Muchas Gracias.
José Pablo Corrales
Costa Rica
English translation:hassle
Explanation:
Rather than the dictionary definition of "estrago", going through these procedures at the airport is merely an inconvenience rather than the harrowing experience some might make it out to be. It's a nuisance, a hassle, but not the end of the world.

"The passenger needs (time) to recover from all the hassle/strain/inconvenience..."

NB: There is no need for "himself" in the translation, and some people might find it sexist.




--------------------------------------------------
Note added at 25 mins (2020-11-11 20:22:47 GMT)
--------------------------------------------------

Correction: "They said they'd need...."
Selected response from:

neilmac
Spain
Local time: 17:36
Grading comment
Muchas gracias.
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +4hassle
neilmac
4 +2aggravation
Robert Carter
5ordeal
Rubén Muñoz
4havoc/mess
Barbara Cochran, MFA
3 +1strain
Lisa Rosengard


  

Answers


4 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
havoc/mess


Explanation:
https://dictionary.reverso.net/spanish-english/estrago

Barbara Cochran, MFA
United States
Local time: 12:36
Works in field
Native speaker of: Native in EnglishEnglish
PRO pts in category: 28
Login to enter a peer comment (or grade)

12 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +1
strain


Explanation:
The passenger might complain about going through customs at the airport where metal detectors are used and he or she may be detained for questioning, which is all highly stressful.

Lisa Rosengard
United Kingdom
Local time: 16:36
Native speaker of: English

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  neilmac
5 mins
Login to enter a peer comment (or grade)

24 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +4
hassle


Explanation:
Rather than the dictionary definition of "estrago", going through these procedures at the airport is merely an inconvenience rather than the harrowing experience some might make it out to be. It's a nuisance, a hassle, but not the end of the world.

"The passenger needs (time) to recover from all the hassle/strain/inconvenience..."

NB: There is no need for "himself" in the translation, and some people might find it sexist.




--------------------------------------------------
Note added at 25 mins (2020-11-11 20:22:47 GMT)
--------------------------------------------------

Correction: "They said they'd need...."

Example sentence(s):
  • Thay said hey'd need another holiday to recover from all the hassle ...
  • I'd rather stay home and 'recover' from all the hassle I've gone through...

    https://dictionary.cambridge.org/dictionary/english/hassle
    Reference: http://panokosmos.blogspot.com/2015/11/cheap-flights-to-cret...
neilmac
Spain
Local time: 17:36
Specializes in field
Native speaker of: Native in EnglishEnglish
PRO pts in category: 342
Grading comment
Muchas gracias.

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Patricia Fierro, M. Sc.
2 hrs
  -> Cheers :)

agree  Angelo Berbotto: This is a good rendition.
3 hrs
  -> Thanks for your support :)

agree  David Hollywood: absolutely and didn't see yours before posting mine Neil
7 hrs
  -> Cheers, DH :-)

agree  Toni Castano: Very strange Spanish. "Estrago" seems an exaggeration in this context. I think "hassle" conveys the meaning naturally.
14 hrs
  -> I agree, "rollo" would be the most common way to describe it :-)
Login to enter a peer comment (or grade)

7 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +2
aggravation


Explanation:
"aggravation

...Annoyance or exasperation
‘the whole business has caused me a lot of aggravation’
‘I don't need this aggravation’
‘For their sakes I shall have to suffer the aggravations of travelling alone.’
...
‘Perhaps I need to find a private moment of zen each day, a way to let the aggravation fly away from here.’
...
‘Long lines, overcrowded, delayed and canceled flights all add to the aggravation.’."

https://www.lexico.com/definition/aggravation

A couple of other possibilities: distress; anxiety

The passenger needs to recover from all the distress/anxiety.
The passenger has to get over all the aggravation.

Robert Carter
Mexico
Local time: 10:36
Native speaker of: Native in EnglishEnglish
PRO pts in category: 96

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Marie Wilson: Reading the other questions by the Asker, it seems like it was quite an ordeal so aggravation is good.
10 hrs
  -> Thanks, Marie, yes, it's not really up to the translator to downplay the writer's own experience.

agree  Manuel Aburto: I agree with Robert!
11 hrs
  -> Thanks, Manuel.
Login to enter a peer comment (or grade)

2 days 9 hrs   confidence: Answerer confidence 5/5
ordeal


Explanation:
The word you are looking for is “ordeal”. Which is defined as: A difficult or painful experience, especially one that severely tests character or endurance.

Some of the synonyms for this word are: hardship, trial, difficulty, test, labour, suffering, trouble(s), nightmare, burden, torture, misery, agony, torment, anguish, toil, affliction, and tribulation among others.

Cheers

Rubén Muñoz
United States
Local time: 09:36
Native speaker of: Native in EnglishEnglish, Native in SpanishSpanish
PRO pts in category: 4
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search